| Le processus de prise de décision est un autre domaine prioritaire avec des initiatives spéciales prises pour accroître la présence des femmes dans la politique, dans le service public et en tant que représentant des organes publics. | UN | وكان صنع القرار مجالا آخر من المجالات التي أعطيت لها أولوية. مع اتخاذ مبادرات خاصة تهدف إلى زيادة وجود المرأة في السياسة وفي الخدمة العامة وكممثلة في الهيئات العامة. |
| Dans le domaine politique, diverses mesures ayant pour but d'accroître la participation des femmes dans la politique ont été prises. | UN | في المجال السياسي، جرى اتخاذ مختلف التدابير التي تستهدف زيادة اشتراك المرأة في السياسة. |
| Elle aimerait également des détails sur la participation du Secrétariat d'État aux droits des femmes dans la politique éducative au niveau municipal. | UN | وقالت إنها تودّ الوقوف على تفاصيل عن مشاركة أمانة الدولة لحقوق المرأة في السياسة التعليمية على المستويات البلدية. |
| Des mesures importantes avaient été prises pour promouvoir et accroître la participation des femmes dans la politique, la prise de décisions et la direction. | UN | وقد اتُخذت بعض الخطوات الهامة لتعزيز وزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار والقيادة. |
| En Zambie en 2006, le réseau, à travers son programme sur la participation des femmes dans la politique, a produit un rapport sur la participation des femmes au processus électoral qui venait de se dérouler. | UN | وفي زامبيا، قدمت الشبكة في عام 2006 في إطار برنامجا متعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية تقريرا عن مشاركة المرأة في العملية الانتخابية التي نظمت في ذلك الحين. |
| Sur le plan national, l'égalité des sexes est consacrée par la loi et l'on note une amélioration très nette de la représentation des femmes dans la politique, au gouvernement et dans le secteur privé. | UN | وفي الداخل يساند القانون المساواة بين الجنسين مساندة تامة، حيث تحقق تحسن بارز في تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والحكومة والقطاع الخاص. |
| Elle a été frappée par la déclaration que la faible présence des femmes dans la politique était due à la mentalité du public, et que les femmes avaient également tendance à voter pour des hommes. | UN | وأردفت قائلة إنها قد فوجئت بما أُفيد به من أن انخفاض نسبة تمثيل المرأة في المجال السياسي إنما يعود إلى عقلية الجمهور، وإلى جنوح النساء أيضا إلى التصويت لصالح الرجال. |
| 106. Il faut également tenir compte des problèmes liés à la violence à l'égard des femmes dans la politique du pays en matière de santé. | UN | ٦٠١- وتشكل ضرورة ادماج مسائل العنف ضد المرأة في سياسة وطنية للصحة اعتباراً هاماً أيضاً. |
| Dans le domaine politique, on a pris diverses mesures destinées à accroître la participation des femmes dans la politique et à éliminer les comportements stéréotypés. | UN | في المجال السياسي اتُّخِذت مختلف التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة وإلى القضاء على السلوك ذي القوالب النمطية. |
| Les trajectoires des femmes dans la politique belge, Bruxelles : Institut pour l'égalité des femmes et des hommes. | UN | مسارات المرأة في السياسة البلجيكية، بروكسل: المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل. |
| Nations Unies à l'examen de la place des femmes dans la politique internationale 38 - 39 26 | UN | ٢ - إسهام اليونسكو في استعراض مكانة المرأة في السياسة الدولية |
| :: L'appel concernant le rôle des femmes dans la politique; | UN | توجيه نداء بشأن دور المرأة في السياسة |
| Le Conseil national des femmes s'est également employé à organiser un programme intitulé < < Accroître le rôle des femmes dans la politique et promouvoir la prise de décisions partagée > > . | UN | 170 - ويساعد المجلس الوطني للمرأة أيضا في مواصلة برنامج ' دور المرأة في السياسة والمشاركة في صنع القرار` على جميع المستويات من المجتمع المحلي إلى المستوى الوطني. |
| En septembre 1998, le Ministre des affaires sociales a désigné un comité chargé d'accroître la participation des femmes dans la politique. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1998، قامت وزيرة الشؤون الاجتماعية بتعيين لجنة لزيادة مشاركة المرأة في السياسة. |
| Mme Borgia est convaincue que se dessine en Italie un mouvement qui vise à répondre au besoin d'accroître la représentation des femmes dans la politique. | UN | وهي مقتنعة بأن هناك حاجة إلى وجود حركة في إيطاليا للمساعدة على تعزيز تمثيل المرأة في السياسة ويجري في الوقت الراهن تنظيم ذلك. |
| Une étude sur le rôle des femmes dans la politique conduite en 2005 par l'UNIFEM identifie les attitudes des électeurs comme un facteur important. | UN | 152 - وحدد استعراض أجراه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لبرنامج دور المرأة في السياسة في عام 2005 اتجاهات المصوتين كعامل هام في هذا الشأن. |
| L'enquête avait pour objectif d'expliquer le rôle des femmes dans la politique estonienne et quelles étaient les opinions des politiciennes parvenues aux échelons les plus élevés et faisant partie de l'élite politique à propos de l'égalité entre les sexes. | UN | وكان الغرض من هذه الدراسة الاستقصائية توضيح دور المرأة في الحياة السياسية بإستونيا وبيان ما تراه السياسيات بالمستويات العليا، كجزء من الصفوة السياسية، بالنسبة للمساواة بين الجنسين. |
| Les organisations internationales comme le PNUD entre autres, se sont efforcées de faire prendre conscience de la participation des femmes dans la politique. | UN | وقد بذلت منظمات دولية من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره، جهودا للتوعية المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
| 349. La forte représentation des femmes dans la politique était, comme l'a indiqué le représentant, le fruit d'une intense activité menée par les organisations politiques et associations féminines et du système électoral. | UN | ٣٤٩- وعزا قوة تمثيل المرأة في الحياة السياسية إلى العمل المكثف الذي بذلته المنظمات النسائية السياسية وغيرهــا من المنظمات النسائية، وإلى النظام الانتخابي. |
| Promotion de l'entrée des femmes dans la politique : possibilité de mettre en œuvre les mesures préférentielles en faveur des femmes > > s'est tenue en 2007 à l'occasion de l'Année européenne de l'égalité des chances en 2007. | UN | تشجيع دخول المرأة في الشؤون السياسية: إمكانية تطبيق الصكوك الإيجابية " وذلك بمناسبة السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص في سنة 2007. |
| Rôle des femmes dans la politique | UN | 7-2- دور المرأة في المجال السياسي |
| II. La prise en compte des spécificités de la santé des femmes dans la politique de santé publique | UN | ثانيا - مراعاة خصائص صحة المرأة في سياسة الصحة العامة |