"des femmes dans la prise des" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في صنع
        
    Plus de 200 femmes ont participé à cette réunion pour promouvoir le rôle des femmes dans la prise des décisions. UN واشترك أكثر من 200 امرأة في هذا الاجتماع الرامي إلى النهوض بدور المرأة في صنع القرار.
    Différents projets sur l'égalité des sexes, le rôle des femmes dans la prise des décisions, la prévention des conflits et la consolidation de la paix ont été exécutés. UN وتم تنفيذ مشاريع مختلفة تتعلق بالمساواة بين الجنسين، ودور المرأة في صنع القرار، ومنع نشوب الصراعات، وبناء السلام.
    :: 1 campagne nationale d'information sur la bonne gouvernance et le rôle des femmes dans la prise des décisions UN :: حملة إعلامية وطنية بشأن الحكم الرشيد ودور المرأة في صنع القرار
    Veuillez fournir des informations sur les mesures précises prises pour faire face à la faible représentation des femmes dans la prise des décisions concernant les programmes de développement rural, y compris l'utilisation des mesures spéciales temporaires, le cas échéant. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لمعالجة المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في صنع القرار في برامج التنمية الريفية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة عند الاقتضاء.
    :: L'absence de représentation des femmes dans la prise des décisions : Des mesures de discrimination positive pour accélérer la représentation politique des femmes ont été approuvées par le Conseil exécutif national. UN عدم تمثيل المرأة في صنع القرار: وافق المجلس التنفيذي الوطني على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى تعجيل التمثيل السياسي للمرأة.
    Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions. UN وقد أسهم إخفاقها في تحقيق ذلك في غياب الوجهة وفي التفكك، وأدى إلى زيادة ضعف الفرص المتاحة لتوسيع دور المرأة في صنع القرار.
    Un de ces programmes, dirigé par le Ministère de l'intérieur, vise à renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions en vue de changer les mentalités et d'en finir avec les stéréotypes concernant leur rôle. UN ومن بين هذه البرامج برنامج تنفذه وزارة الشؤون الداخلية من أجل تعزيز دور المرأة في صنع القرار بغية تغيير المفاهيم واستئصال الأفكار النمطية المتعلقة بدور كل من الجنسين.
    Une étude des pratiques culturelles traditionnelles est en cours qui vise à mieux faire comprendre la manière dont ces pratiques font obstacle à l'intervention des femmes dans la prise des décisions et la planification. UN ويجري الآن الاضطلاع بدارسة للممارسات الثقافية التقليدية بغية تحسين فهم الكيفية التي تعوق بها هذه الممارسات مشاركة المرأة في صنع القرار وفي التخطيط.
    Le Gouvernement prend toutes les mesures nécessaires pour réaliser les droits de la femme dans la vie politique et publique et créer des conditions permettant d'accroître le rôle des femmes dans la prise des décisions politiques et économiques au niveau le plus élevé. UN وتتخذ الحكومة كل تدبير لتنفيذ حقوق المرأة في الحياة السياسية للمجتمع ولإيجاد الظروف الضرورية لتعزيز دور المرأة في صنع القرار السياسي والاقتصادي على المستوى الأعلى.
    VNU contribue à l'inclusion des femmes dans la prise des décisions, encourage la mise en place de services et de politiques sensibles aux attentes des deux sexes et travaille à prévenir les violences sexuelles et sexistes. UN 73 - يسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تحقيق إشراك المرأة في صنع القرار، ويدعو إلى جعل الخدمات والسياسات مراعية لنوع الجنس، ويعمل على منع العنف الجنسي والجنساني.
    L'État partie a mis en œuvre des programmes/activités concernant l'importance de la participation des femmes dans la prise des décisions pour l'ensemble de la société et l'établissement de programmes de formation et de mentorat pour les candidates et les femmes élues à des fonctions de caractère public. UN 61 - ونفذت الدولة الطرف برامج/أنشطة توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات بالنسبة للمجتمع ككل وأهمية تطوير برامج التدريب والتوجيه المحددة الأهداف بالنسبة للنساء المرشحات لشغل الوظائف العامة.
    Notant que les questions concernant le rôle des femmes dans la prise des décisions politiques et les avantages et inconvénients d'un système de quotas ne figurent pas à l'ordre du jour public en Hongrie, l'orateur se demande comment le Gouvernement entend mobiliser du soutien pour le projet de loi relatif à la parité des sexes dans les élections nationales. UN 81 - وإذ لاحظت أن مسألتي الدور الذي تضطلع به المرأة في صنع القرار السياسي ومزايا وعيوب نظام الحصص لم تدرجا في جدول الأعمال العام في هنغاريا، تساءلت عن الطريقة التي ستكسب بها الحكومة دعم مشروع قانون يدخل تكافؤ الجنسين في الانتخابات الوطنية.
    j) Organiser trois ateliers interrégionaux pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme afin de discuter des expériences en rapport avec l’application du Programme d’action de Beijing, en particulier au sujet du rôle des femmes dans la prise des décisions; UN )ي( تنظيم ثلاث حلقات عمل أقاليمية لتدعيم اﻵليات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتبادل الخبرات بشأن الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، مع التأكيد على دور المرأة في صنع القرار؛
    j) Organiser trois ateliers interrégionaux pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme afin de discuter des expériences en rapport avec l’application du Programme d’action de Beijing, en particulier au sujet du rôle des femmes dans la prise des décisions; UN )ي( تنظيم ثلاث حلقات عمل أقاليمية لتدعيم اﻵليات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتبادل الخبرات بشأن الجهود اللازمة لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين مع التأكيد على دور المرأة في صنع القرار؛
    Le Gouvernement reconnaît qu'il faut continuellement agir sur l'opinion publique pour lui faire prendre davantage conscience de la nécessité d'en finir avec ces stéréotypes, ce qu'il fait dans le cadre de la campagne décrite plus en détail ailleurs, campagne qui vise à promouvoir le rôle des femmes dans la prise des décisions et dans la gestion des affaires publiques, ainsi qu'au moyen d'un large débat public sur la question. UN وتعترف الحكومة بضرورة الاستمرار في الارتقاء بوعي عامة الجمهور بشأن الحاجة إلى استئصال هذه القوالب النمطية في إطار الحملة التي يجري وصفها بتفصيل أكبر في الفقرة التالية، والتي تستهدف تعزيز دور المرأة في صنع القرار في الشؤون العامة وإدارتها، فضلا عن تعزيز ذلك الدور عن طريق إجراء مناقشات على صعيد المجتمع بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus