En outre, l'ordre dans lequel ils sont présentés ici reflète les préoccupations des femmes dans la région africaine, mais le même degré de priorité leur est accordé. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعكس ترتيب عرضها اهتمامات المرأة في المنطقة الافريقية، لكنها جميعا تتساوي في اﻷولوية. |
À cette occasion, la Commission a présenté trois études sur la situation des femmes dans la région. | UN | واستعدادا لهذا المؤتمر، أعدت اللجنة ثلاث دراسات عن وضع المرأة في المنطقة بغرض عرضها. |
Le fait qu'UNIFEM se soit beaucoup attaché à ce domaine reflète l'importance que revêt la question pour le mouvement des femmes dans la région. | UN | ويعكس التركيز الذي وجهه الصندوق في هذا المجال في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وجود معوق كبير لخطة عمل المرأة في المنطقة. |
Réserves et déclarations d'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans la région administrative spéciale de Hong-kong | UN | التحفظات والإعلانات المتعلقة بتطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة |
C. Renforcement du programme pour la promotion du statut des femmes dans la région méditerranéenne 4 - 5 8 | UN | جيم - دعم برنامج النهوض بمركز المرأة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
Cette réunion, la première du genre, a constitué une première étape dans la lutte en faveur de l'élimination de la traite des femmes dans la région. | UN | وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه يؤذِن ببدء مرحلة جديدة في الصراع من أجل القضاء على الاتجار بالمرأة في المنطقة. |
Des outils médiatiques ont été mis à profit pour appeler l'attention sur la situation des femmes dans la région. | UN | 62 - واستخدمت موارد وسائل الإعلام كأدوات للدعوة من أجل توجيه الاهتمام إلى حالة المرأة في المنطقة. |
189. Au titre du sous-programme sur les femmes et le développement, la Commission a réalisé plusieurs études et organisé trois séminaires/ateliers, visant à améliorer la situation des femmes dans la région, ou participé activement à leurs travaux. | UN | ٩٨١ - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي للمرأة والتنمية أنجزت اللجنة عدة دراسات ونظمت أو شاركت مشاركة كبيرة في ثلاث حلقات دراسية/حلقات عمل ترمي إلى تحسين أحوال المرأة في المنطقة. |
L'organisation s'est essentiellement attachée à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes dans la région arabe, et à chercher des solutions à la question des droits de l'homme et des entreprises. | UN | تشتغل المنظمة بالدرجة الأولى بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المنطقة العربية وبالعمل في مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Elle entend ainsi mettre en place un dispositif de communication et de financement en faveur des femmes dans la région des Grands Lacs, le but étant d'œuvrer à l'autonomie des femmes de la région et de leur permettre de tirer parti des dividendes de la paix. | UN | وهي تعتزم، في هذا السياق، إطلاق منتدى للتواصل والتمويل من أجل المرأة في منطقة البحيرات الكبرى للمساعدة على الاستفادة من مكاسب السلام وتمكين المرأة في المنطقة. |
Malgré les problèmes de développement, les États membres de l'ASEAN sont très désireux de réaliser des progrès appréciables dans l'amélioration de la situation des femmes dans la région, mais ils comprennent bien qu'il reste encore beaucoup à faire pour réaliser ces objectifs communs. | UN | وأشار إلى أن الدول الأعضاء في الرابطة تبقى، رغم تحديات التنمية، ملتزمة بتحقيق تقدم كبير في اتجاه تحسين حالة المرأة في المنطقة ولكنها تدرك أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأهداف المشتركة. |
Mme Hazelle dit qu'en tant que citoyenne d'un pays des Caraïbes, elle est consciente de la contribution que la Barbade a apportée à la promotion des droits fondamentaux des femmes dans la région. | UN | 18 - السيدة هازيليه: قالت إنها تعترف، كمواطنة من منطقة الكاريبي، بمساهمة بربادوس في تشجيع حقوق المرأة في المنطقة. |
Des pratiques traditionnelles telles que les mariages précoces et forcés, les crimes commis au nom de l'honneur et les mutilations génitales féminines portaient atteinte aux droits des femmes dans la région arabe. | UN | وذكرت أن ممارسات تقليدية من قبيل الزواج في سن مبكرة والزواج بالإكراه والجرائم المرتكبة باسم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث إنما هي ممارسات تقوض حقوق المرأة في المنطقة العربية. |
Ces projets permettent d'évaluer les possibilités que présente le télétravail en matière d'emploi et de carrière pour les femmes et d'étudier les conséquences des méthodes de production fondées sur les techniques informatiques pour l'emploi des femmes dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وتقيم هذه المشاريع ما يتمتع به مفهوم العمل عن بعد من إمكانية إيجاد فرص العمل والوظائف للمرأة، كما تبحث أثر أشكال اﻹنتاج الكثيفة المعلومات على عمل المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En juin 2004, les ministres des affaires étrangères de l'ASEAN ont adopté la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans la région de l'ASEAN. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، اعتمد وزراء خارجية الرابطة إعلان القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة. |
En 2006, un projet de rapport sur la situation des femmes dans la région de Parme a été établi à l'intention de la Rapporteuse spéciale, qui a été invitée à venir l'examiner sur place. | UN | وفي عام 2006، أُعدّ مشروع تقرير موجّه للمقررة الخاصة بشأن العنف ضد المرأة في منطقة بارما، وأسبابه ونتائجه، وذلك لدعوتها إلى رصد العنف الصعب ضد المرأة في هذه المنطقة. |
Mme Tan (Singapour) dit que Singapour est partie à la Déclaration de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) sur la promotion des femmes dans la région de l'ANASE, dont la mise en application est suivie au niveau décisionnel le plus élevé de l'Association. | UN | 21 - السيدة تأن (سنغافورة): قالت إن سنغافورة طرف في إعلان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للنهوض بالمرأة في المنطقة والذي يتم رصد تنفيذه على أعلى مستويات صنع القرار في الرابطة. |
Promotion des femmes dans la région de Thies | UN | النهوض بالمرأة في منطقة تيس |
b) Faire mieux connaître les problèmes spécifiques des femmes dans la région, en favorisant et en appuyant les travaux de recherche analytique menés par les pays sur des questions prioritaires touchant la pleine participation des femmes au développement et l’intégration d’une perspective sexospécifique dans tous les grands secteurs de l’activité économique et sociale. | UN | " )ب( زيادة المعارف بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس في المنطقة وذلك عن طريق تعزيز ودعم أنشطة البحوث التحليلية التي تجريها بلدان المنطقة في مسائل ذات أولوية تتصل بإشراك المرأة إشراكا كاملا في عملية التنمية وبإدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع الميادين الرئيسية للنشاط الاقتصادي والاجتماعي. |
Freedom House a contribué à l'objectif 3 des objectifs du Millénaire pour le développement en produisant un rapport spécial intitulé < < Women's rights in the Middle East and North Africa 2010 > > , étude complète des droits humains des femmes dans la région. | UN | أسهمت منظمة دار الحرية في تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وذلك بإعداد تقرير خاص عنوانه " حقوق المرأة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في عام 2010 " ، وهو تقرير يتضمّن دراسة شاملة تتعلق بحقوق الإنسان للمرأة في المنطقة. |