i) Élargir le rôle des femmes dans le processus de développement rural; | UN | ُ١ُ تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الريفية؛ |
La question de l'intégration des femmes dans le processus de développement en tant que contributrices et bénéficiaires de ses fruits est devenue une priorité nationale. | UN | وأصبحت قضية إدماج المرأة في عملية التنمية كمساهم فيها ومستفيد من ثمارها من ضمن الأولويات الوطنية. |
Diverses politiques et mesures ont alors été adoptées visant l'intégration des femmes dans le processus de développement de la Gambie. | UN | وبعد إنشاء المكتب والمجلس اعتُمدت سياسات وتدابير مختلفة لإدماج المرأة في عملية التنمية في غامبيا. |
La Tanzanie reconnaît et appuie pleinement le rôle des femmes dans le processus de développement. | UN | وتدرك تنزانيا وتؤيد تماما دور المرأة في عملية التنمية. |
h. Analyse des schémas d’intégration des femmes dans le processus de développement des Caraïbes en prévision de la Conférence régionale sur les femmes de l’Amérique latine et des Caraïbes qui doit se tenir prochainement; | UN | ح - إعداد دراسات تحليلية لمسألة إدماج المرأة في العملية اﻹنمائية الكاريبية في إطار التحضير للمؤتمر اﻹقليمي المقبل المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
30. Des mesures continuent à être prises, y compris des dispositions législatives, pour encourager une pleine intégration des femmes dans le processus de développement et pour leur garantir l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur une base d'égalité avec les hommes. | UN | ٣٠ - يتواصل اتخاذ الخطوات، بما في ذلك التشريعات، التي من شأنها التشجيع على اﻹدماج الكامل للمرأة في عملية التنمية وضمان تمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على قدم المساواة مع الرجل. |
Renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement national, en prenant des mesures visant à créer l'égalité des chances; | UN | :: تعزيز دور المرأة في عملية التنمية الوطنية عن طريق تنفيذ إجراءات معينة لتهيئة تكافؤ الفرص، |
Toujours en 1992, l'Association a appuyé une déclaration sur l'intégration des femmes dans le processus de développement proposée par les ONG à la Commission de la condition de la femme. | UN | وأيدت الرابطة، عام ٢٩٩١ أيضا، بيانا مقدما إلى لجنة مركز المرأة بشأن إدماج المرأة في عملية التنمية. |
Le Département a également produit un programme sur les droits des femmes dans le processus de développement pour la série " World Chronicle " . | UN | وأنتجت اﻹدارة أيضا برنامجا في سلسلة " الوقائع العالمية " بشأن حقوق المرأة في عملية التنمية. |
La Conférence mondiale sur les femmes devant se tenir à Pékin en 1995, nous offrira également l'occasion de passer en revue les différents programmes et d'engager de nouvelles actions en vue d'une politique efficace d'intégration des femmes dans le processus de développement. | UN | إن المؤتمر العالمي للمرأة، المقرر عقده في بايجينغ في عام ١٩٩٥، سيتيح لنا أيضا فرصة لاستعراض شتى البرامج والشروع في عمل جديد يرمي الى إقرار سياسة فعالة لاشراك المرأة في عملية التنمية. |
Le Gouvernement a notamment pris, au moment de la signature de la Convention, une série de mesures mettant l'accent sur l'intégration des femmes dans le processus de développement. | UN | وعلى وجه التحديد، كانت الحكومة، بحلول تاريخ توقيع الاتفاقية، قد اتخذت سلسلة من اﻹجراءات ركزت على إدماج المرأة في عملية التنمية. |
La problématique à ce niveau se pose moins en termes d'intégration des femmes dans le processus de développement qu'en termes de justice sociale et de participation effective et efficace à la réalisation des objectifs de développement. | UN | المسألة لا تطرح هنا من حيث إدماج المرأة في عملية التنمية بقدر ما تطرح من حيث العدالة الاجتماعية والمشاركة بفعالية وكفاءة في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
En effet, le problème des femmes rurales au Sénégal se pose moins en termes d'intégration des femmes dans le processus de développement, qu'en termes de justice sociale et de participation effective et efficace à la réalisation des objectifs de développement. | UN | والواقع أن مشكلة المرأة الريفية في السنغال لا تُطرح من حيث إدماج المرأة في عملية التنمية بقدر ما تُطرح من حيث العدالة الاجتماعية والمشاركة بكفاءة وفعالية في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
L'Iraq estime que le développement durable va de pair avec le respect des droits de l'homme, la répartition équitable de la richesse et le respect du rôle des femmes dans le processus de développement. | UN | ويرى العراق أن التنمية المستدامة تسير جنبا إلى جنب مع احترام حقوق الإنسان، والتوزيع العادل للثروة، واحترام دور المرأة في عملية التنمية. |
Inscrits dans le cadre général de la réforme, des mécanismes nationaux étaient prévus pour prendre en compte les questions touchant la non participation des femmes dans le processus de développement. | UN | 42 - وفي إطار الإصلاح العام، يلاحظ أن الأجهزة الوطنية كانت موجهة نحو إدراج القضايا التي تؤثر على عدم مشاركة المرأة في عملية التنمية. |
- " Rôle des femmes dans le processus de développement " , essai | UN | " دور المرأة في عملية التنمية " ، مقال |
77. L'Inde a salué la conception d'un modèle national pour l'intégration des besoins des femmes dans le processus de développement, ainsi que l'adoption de mesures provisoires visant à accorder la nationalité bahreïnite aux enfants des Bahreïnites mariées à des étrangers. | UN | 77- ورحبت الهند بالنموذج الوطني لإدماج احتياجات المرأة في عملية التنمية وباتخاذ تدابير مؤقتة لمنح المرأة البحرينية المتزوجة من أجنبي جنسيتها لأطفالها. |
Le rapport évoque également la contribution de l'organisation à l'intégration des femmes dans le processus de développement industriel, les activités menées en faveur des pays les moins avancés et les nouvelles initiatives de l'ONUDI pour la coopération technique au service du développement. | UN | ويُبيِّن التقرير كذلك مساهمة المنظمة في إشراك المرأة في عملية التنمية الصناعية والأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نموا والمبادرات الجديدة التي اتخذتها اليونيدو في مجال التعاون التقني من أجل التنمية. |
4. Le second thème, qui touche à l'égale participation des hommes et des femmes à la gouvernance locale, fera ressortir le rôle des femmes dans le processus de développement local. | UN | 4 - والموضوع الثاني المتعلق بضمان المساواة بين الجنسين في مجال الإدارة المحلية، يبرز دور المرأة في عملية التنمية على المستوى المحلي. |
La nécessité urgente de promouvoir l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes a été généralement avalisée sans réserve dans presque toutes les déclarations, la grande majorité soulignant qu'il est essentiel d'intégrer la démarginalisation des femmes dans le processus de développement pour assurer un développement durable. | UN | ٢٦ - أعربت جميع البيانات تقريبا عن تأييد قوي وشامل للحاجة الملحة إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، في حين أكدت غالبية كبيرة منها على أن إدماج تمكين المرأة في عملية التنمية أمر أساسي من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
h. Analyse des schémas d’intégration des femmes dans le processus de développement des Caraïbes en prévision de la Conférence régionale sur les femmes de l’Amérique latine et des Caraïbes qui doit se tenir prochainement; | UN | ح - إعداد دراسات تحليلية لمسألة إدماج المرأة في العملية اﻹنمائية الكاريبية في إطار التحضير للمؤتمر اﻹقليمي المقبل المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |