Ce dispositif juridique permet d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le secteur de l'emploi. | UN | ويمثل هذا المبدأ التدبير القانوني الذي يضمن القضاء على التمييز ضد المرأة في قطاع العمل. |
Toutes ces mesures contribueront certainement à améliorer la situation des femmes dans le secteur de l'éducation au Bangladesh. | UN | وكل هذه سوف تعزز دون شك مركز المرأة في قطاع التعليم في بنغلاديش. |
Toutes ces mesures amélioreront certainement la condition des femmes dans le secteur de l'éducation au Bangladesh. | UN | وكل هذه الأمور ستعزز قطعا حالة المرأة في قطاع التعليم في بنغلاديش. |
En Asie et en Afrique, la part des femmes dans le secteur de la production a augmenté entre 1970 et 1980, alors qu'elle a diminué en Amérique latine. | UN | وكانت الاقتصادات في آسيا وافريقيا تنزع إلى تشغيل عدد متزايد من النساء في قطاع الانتاج بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٨٠. |
L'incorporation de sensibilisation à la problématique hommes-femmes dans le programme d'étude à tous les niveaux de l'enseignement doit être assurée et le travail des femmes dans le secteur de l'enseignement et de la formation doit être encouragé. | UN | ويتعين تنفيذ إدراج التعليم القائم على نوع الجنس في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم، والنهوض بعمل المرأة في القطاع التربوي والتدريبي. |
La présence active des femmes dans le secteur de la santé représente un aspect vital du rôle dynamique et de plus en plus important qu'elle tiennent sur la scène nationale. | UN | وأكد أن إشراك المرأة في قطاع الصحة يمثل جانبا هاما من دورها النشط والمتزايد على الساحة الوطنية. |
La participation des femmes dans le secteur de l’emploi officiel est particulièrement limitée. | UN | ومشاركة المرأة في قطاع العمالة المنظم مقيدة بصفة خاصة. |
Nombre d’évaluations ont mis en lumière, entre autres, la contribution économique des femmes dans le secteur de subsistance et contribué à mobiliser les communautés et à renforcer les capacités locales pour mieux faire comprendre la pauvreté et la combattre. | UN | وألقى كثير من عمليات التقييم الضوء مثلا على المساهمة الاقتصادية ﻷنشطة المرأة في قطاع الكفاف وساعد في تعبئة المجتمعات المحلية وتعزيز القدرات المحلية على فهم الفقر ومكافحته. |
L'emploi des femmes dans le secteur de la production, en augmentation de 1970 à 1980, a régressé entre 1980 et 1990. | UN | وطرأت زيادة على عمل المرأة في قطاع اﻹنتاج بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٨٠ وطرأ نقصان على عملها في هذا القطاع من عام ١٩٨٠ إلى عام ١٩٩٠. |
Un séminaire a été organisé par le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie en mars 2011 afin d'identifier les préoccupations et attentes des femmes dans le secteur de l'économie informelle. | UN | وفي آذار/مارس 2011 نظمت حكومة كاليدونيا الجديدة حلقة دراسية لتحديد شواغل وتطلعات المرأة في قطاع الاقتصاد غير الرسمي. |
Fournir des informations sur la manière dont l'État partie s'intéresse à la situation des femmes dans le secteur de l'emploi informel, notamment dans le secteur agricole. | UN | يرجى تقديم معلومات عن كيفية تصدي الدولة الطرف لمعالجة حالة المرأة في قطاع العمل غير الرسمي، بما في ذلك في القطاع الزراعي. |
Le Comité se déclare préoccupé par la situation des femmes dans le secteur de l'emploi et leur sous-représentation au sein de la population active. | UN | 54 - واللجنة قلقة من حالة المرأة في قطاع العمل والمستوى المنخفض لمشاركتها في قوة العمل العاملة. |
61. On attribue habituellement la faible présence des femmes dans le secteur de l'emploi au Pakistan à des facteurs liés à l'offre, comme les entraves culturelles et domestiques auxquelles les femmes sont soumises et leur bas niveau d'instruction et de compétences. | UN | 61- وغالباً ما يُعزى انخفاض مشاركة المرأة في قطاع العمل في باكستان إلى عوامل تتعلق بالعرض من قبيل القيود الثقافية والمسؤوليات المنزلية وانخفاض مستوى التعليم والمهارات. |
43. En 2005, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par la situation des femmes dans le secteur de l'emploi et par leur faible représentation dans la population active. | UN | 43- في عام 2005، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء حالة المرأة في قطاع العمل وتدني مستوى مشاركتها في القوى العاملة. |
En mars 2005, le Ministre des pêches a nommé un comité chargé d'examiner la situation des femmes dans le secteur de la pêche en Islande; le comité a soumis son rapport au début de 2007. | UN | عيّن وزير مصائد الأسماك في آذار/مارس 2005 لجنة لدراسة وضع المرأة في قطاع مصائد الأسماك في آيسلندا؛ وقدمت تقريرها في مطلع عام 2007. |
Une déclaration de politique générale et un mécanisme sont mis au point pour faire en sorte que les paramètres utilisés pour assurer le suivi des institutions chargées de la justice et de la Stratégie de développement national soient ventilés par sexe et par âge, afin notamment d'intensifier le renforcement des capacités des femmes dans le secteur de la justice. | UN | وضع الصيغة النهائية لبيان بشأن السياسات وآلية لضمان أن تكون أدوات رصد استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية ومؤسسات القضاء مصنّفة حسب نوع الجنس والسن، ولا سيما من أجل تحسين بناء قدرات المرأة في قطاع العدالة |
Le Fonds continuerait de promouvoir l'éducation des filles et l'emploi des femmes dans le secteur de la santé. À cette fin, il appuierait des activités de formation. | UN | وقالت إن الصندوق سيواصل الدعوة إلى تعليم الفتيات، وتشجيع توظيف النساء في قطاع الصحة وأنه، لذلك الغرض، سوف يدعم أنشطة التدريب. |
Le Fonds continuerait de promouvoir l'éducation des filles et l'emploi des femmes dans le secteur de la santé. À cette fin, il appuierait des activités de formation. | UN | وقالت إن الصندوق سيواصل الدعوة إلى تعليم الفتيات، وتشجيع توظيف النساء في قطاع الصحة وأنه، لذلك الغرض، سوف يدعم أنشطة التدريب. |
Les États doivent aussi prendre des mesures pour soutenir le rôle des femmes dans le secteur de la pêche en leur assurant l'accès au crédit et en leur donnant des installations adéquates sur les aires de débarquement des prises. | UN | وينبغي للدول أيضا اتخاذ تدابير لدعم دور النساء في قطاع مصايد الأسماك عن طريق ضمان حصول النساء على القروض وتوفير مرافق كافية لهن في مواقع تفريغ المصيد. |
Le Libéria représentait également un modèle d'identification en matière d'encadrement et d'inclusion des femmes dans le secteur de la sécurité, et la République démocratique du Congo avait à présent sa première femme, Ministre de la justice. | UN | وكانت ليبريا أيضا نموذجا يحتذى في مجال القيادة النسائية وإدماج المرأة في القطاع الأمني، ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن أول وزيرة للعدل. |
12.3 Progrès accomplis en vue d'assurer l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le secteur de la santé | UN | 12-3 التقدُّم الفعلي المحرز لضمان القضاء على التمييز ضد المرأة في القطاع الصحي |
147. Afin d'améliorer la participation des femmes dans le secteur de la santé, il a été décidé de ne recruter que des femmes comme agents sanitaires dans le cadre du programme de vulgarisation sanitaire en cours de mise en œuvre. | UN | 147- وعملاً على زيادة مشاركة المرأة في القطاع الصحي، اتُخذ قرار، في إطار برنامج تطوير القطاع الصحي الذي يجري تنفيذه حاليا، بأن يكون العاملون في مجال الإرشاد الصحي من النساء فقط. |