"des femmes dans le système" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في منظومة
        
    • المرأة في نظام
        
    • المرأة في النظام
        
    • للمرأة في نظام
        
    • والمرأة في نظام
        
    • المرأة في الهيئة
        
    • بالمرأة في نظام
        
    • المرأة داخل منظومة
        
    • المرأة في جهاز
        
    • بالمرأة في منظومة
        
    • النساء في منظومة
        
    • النساء في نظام
        
    • للنساء في نظام
        
    • للمرأة في منظومة
        
    • مراعاة الجنسين في نظام
        
    Amélioration de la situation des femmes dans le système des Nations Unies UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans le système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    La place plus grande des femmes dans le système de justice pénale, et en particulier dans les prisons, créait d'énormes problèmes car l'incarcération perpétuait la violence à l'égard des femmes. UN ويفضي تزايد حضور المرأة في نظام العدالة الجنائية، وخاصة في السجون، إلى مشاكل جسيمة، نظرا لأن السجن يديم العنف ضد المرأة.
    Le secteur tertiaire était depuis toujours un vecteur d'intégration des femmes dans le système productif. UN ولقد كان قطاع الخدمات تقليدياً وسيلة لإدماج المرأة في النظام الإنتاجي.
    À l'heure actuelle, il faut améliorer la sous-représentation considérable des femmes dans le système de fourniture des sports. UN وتوجد حاليا حاجة إلى تحسين التمثيل غير المتناسب للمرأة في نظام الألعاب الرياضية.
    Amélioration de la situation des femmes dans le système des Nations Unies UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Il serait néanmoins bon que les rapports futurs sur la question donnent des précisions sur la répartition géographique des postes occupés par des femmes dans le système des Nations Unies. UN غير أنه من المفيد إذا كان باستطاعة التقارير في المستقبل أن تقدم معلومات عن التوزيع الجغرافي للوظائف التي تشغلها المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans le système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans le système des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Amélioration de la situation des femmes dans le système des Nations Unies UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Situation des femmes dans le système des Nations Unies 6 UN ثانيا - وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Si les différences structurelles entre les anciens et les nouveaux Länder persistent, la situation des femmes dans le système de l'emploi tend progressivement à s'uniformiser. UN ولئن كانت الاختلافات الهيكلية بين المقاطعات الاتحادية القديمة والجديدة لا تزال موجودة، فإن مركز المرأة في نظام التوظيف يصبح أكثر تماثلا على نحو تدريجي.
    B. Atelier sur l'intégration des femmes dans le système des droits de l'homme 8 - 15 4 UN باء - حلقة التدارس بشأن إشراك المرأة في نظام حقوق الإنسان 8-15 5
    Elle s'est déclarée préoccupée par la discrimination à l'égard des femmes dans le système judiciaire et par les stéréotypes profondément enracinés les concernant. UN وأعربت النرويج عن القلق إزاء التمييز ضد المرأة في النظام القانوني وإزاء المفاهيم النمطية المترسخة.
    Veuillez indiquer quelles mesures sont prévues pour remédier aux problèmes auxquels les femmes se heurtent en matière d'accès aux soins de santé, notamment en ce qui concerne la formation du personnel sanitaire, et pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le système de santé. UN يُرجى بيان التدابير المقررة لتجاوز مشاكل وصول المرأة إلى الصحة بما في ذلك تدريب موظفي الخدمات الصحية وتدابير القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في النظام الصحي.
    Il l'encourage également à s'intéresser de près à l'organisation des carrières des femmes dans le système éducatif de façon à assurer leur égalité d'accès et à prévenir toute discrimination voilée ou indirecte à leur égard. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على رصد التطور المهني للمرأة في نظام التعليم من أجل كفالة تكافؤ فرصها مع الرجل في الحصول على التعليم ومنع التمييز المستتر أو غير المتعمد الذي تواجهه المرأة.
    Cinq consultants animeront quatre ateliers techniques de caractère pratique portant sur les thèmes suivants : lutte contre la corruption; délits liés à l’utilisation du réseau informatique; participation de la collectivité à la prévention de la criminalité; et rôle des femmes dans le système de justice pénale. UN وسيعمل خمسة خبراء استشاريين بوصفهم أشخاصا مرجعيين في أربع حلقات عمل تقنية عملية المنحى أثناء انعقاد المؤتمر تعالج مكافحة الفساد، والجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب، ومشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة والمرأة في نظام العدالة الجنائية.
    On a enregistré une amélioration remarquable de la représentation des femmes dans le système judiciaire, à tous les niveaux. UN وتحقق تحسن ملحوظ في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على جميع المستويات.
    XIII. Mesures concernant les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale UN ثالث عشر- إجراءات العمل بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة في نظام العدالة الجنائية
    En 2002, le rôle de catalyseur joué par le Fonds en faveur de l'égalité des sexes et des droits des femmes dans le système des Nations Unies a permis d'obtenir les résultats ci-après. UN وفي عام 2002 حقق الدعم الحفاز الذي قدمه الصندوق لمبادرات تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة ثلاث نتائج على النحو التالي:
    e) Adoption d'un programme national de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans le système de la police au niveau régional; UN (ﻫ) اعتماد برنامج وطني حول مكافحة العنف ضد المرأة في جهاز الشرطة على مستوى الأقاليم؛
    L'analyse des facteurs qui entravent la promotion des femmes dans le système des Nations Unies a permis de mettre au jour plusieurs problèmes et de dégager des mesures à prendre pour s'y attaquer dans les neuf domaines énumérés au chapitre IV ci-dessus. UN ويكشف تحليل أسباب تباطؤ النهوض بالمرأة في منظومة الأمم المتحدة عن مجموعة من العوامل التي تدعو للقلق ويقترح التدابير لمعالجتها في المجالات التسعة الواردة في الفرع رابعا أعلاه.
    58. Le Canada a souhaité avoir des précisions sur les mesures prises pour parachever la réforme de la justice entamée en 2009, notamment en ce qui concerne la formation et la sensibilisation des juges et magistrats en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le système de justice. UN 58- واستعلمت كندا عن التدابير المتخذة لاستكمال إصلاح القضاء، الذي بدأ في عام 2009، لا سيما تدريب القضاة والموظفين القضائيين وتوعيتهم للقضاء على التمييز في حق النساء في منظومة العدالة.
    15. La situation des femmes dans le système d'administration de la justice a également été expressément abordée. UN 15- وتناول المشاركون أيضا بالتحديد وضع النساء في نظام إقامة العدل.
    Il a proposé une nouvelle démarche en matière de mise en œuvre à cet égard, centrée sur les témoins et les victimes d'actes criminels, notamment sur les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale. UN واقترحت نهجا جديدا للتنفيذ، يركز على الشهود على الجرائم وضحاياها، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للنساء في نظام العدالة الجنائية.
    Le présent rapport décrit les mesures prises par les rapporteurs spéciaux, les experts, les groupes de travail, les organes conventionnels et les divers mécanismes de la Commission des droits de l'homme pour intégrer les droits fondamentaux des femmes dans le système des Nations Unies. UN ويسرد هذا التقرير اﻹجراءات التي اتخذها المقررون الخاصون، والخبراء، واﻷفرقة العاملة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغيرها من آليات لجنة حقوق اﻹنسان من أجل إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    9. Prie également le Directeur exécutif de poursuivre les activités menées au titre du programme concernant les indicateurs de performance relatifs au secteur du logement en vue d'incorporer un élément participation des femmes dans le système d'indicateurs et d'affiner ce dernier à la lumière de l'expérience acquise; UN ٩ - تطلب من المدير التنفيذي لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( أن يواصل العمل المتصل ببرنامج مؤشرات أداء قطاع المأوى، بهدف إدراج بُعد مراعاة الجنسين في نظام المؤشرات وتطوير النظام وفقا للخبرة المكتسبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus