"des femmes dans les activités" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في الأنشطة
        
    • للمرأة في اﻷنشطة
        
    • النساء في الأنشطة
        
    • للمرأة في أنشطة
        
    La participation des femmes dans les activités industrielles, commerciales, formelles et artisanales, reste insuffisante. UN واشتراك المرأة في الأنشطة الصناعية والتجارية والنظامية والفنية، ما زال غير كافٍ.
    Amélioration des cadres politiques et juridiques en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les activités industrielles. UN :: تحسُّن الأُطر السياساتية والقانونية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة الصناعية.
    Les efforts se sont poursuivis pour améliorer la performance et la responsabilisation des équipes de pays des Nations Unies dans la transversalisation de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans les activités opérationnelles. UN 22 -لا يزال يجري بذل الجهود لتعزيز أداء ومساءلة أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن تعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية.
    Il faudrait envisager d'élaborer des matériels d'information sur la sexospécificité et sur les stratégies à suivre pour assurer l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les activités et programmes menés à l'échelle du système des Nations Unies. UN وينبغي النظر في تطوير مواد إعلامية تعنى باعتبارات الجنس وباستراتيجيات ضمان دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة والبرامج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il faudrait envisager d'élaborer des matériels d'information sur l'approche sexospécifique et sur les stratégies à suivre pour assurer l'intégration des droits fondamentaux des femmes dans les activités et programmes menés à l'échelle du système des Nations Unies. UN وينبغي النظر في تطوير مواد إعلامية تعنى باعتبارات الجنس وباستراتيجيات ضمان دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة والبرامج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Renforcement de l'engagement des femmes dans les activités de développement de la diaspora. UN :: تعزيز مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية للشتات.
    Faute de règles claires et d'une obligation de résultats, l'intégration des droits des femmes dans les activités relatives aux droits fondamentaux restera lettre morte. UN وبغير صياغة مبادئ توجيهية واضحة والعناصر المتصلة بالمساءلة بطريقة تتيح تطبيقها عمليا، ستبقى عملية إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة العمل الرئيسية مجرد شعارات رنانة.
    Pendant l'exercice biennal 2012-2013, l'ONUDI continuera de concentrer ses efforts sur l'amélioration des cadres de réduction de la pauvreté et sur le renforcement du rôle des femmes dans les activités productives. UN وفي فترة السنتين 2012-2013، ستواصل اليونيدو التركيز على تحسين الأطر الخاصة بالحد من الفقر وتعزيز دور المرأة في الأنشطة الإنتاجية.
    Pendant l'exercice biennal 2012-2013, l'ONUDI continuera de concentrer ses efforts sur l'amélioration des cadres de réduction de la pauvreté et sur le renforcement du rôle des femmes dans les activités productives. UN وفي فترة السنتين 2012-2013، ستواصل اليونيدو التركيز على تحسين الأطر الخاصة بالحد من الفقر وتعزيز دور المرأة في الأنشطة الإنتاجية.
    Les indicateurs qui mesurent les progrès sur l'intégration de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les activités opérationnelles des fonds, programmes et institutions spécialisées permettent au système des Nations Unies pour le développement de s'imposer comme une source importante de données relatives à l'égalité des sexes et de promouvoir plus efficacement l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتقيس المؤشرات التقدم المحرز في مجال إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التشغيلية للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، وترمي المؤشرات إلى دعم وضع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي كمورد هام للبيانات الجنسانية، وإلى تقديم دعم أكثر فعالية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En ce qui concerne le rôle des femmes dans les activités forestières, qui sont souvent la seule source de revenus des ménages vivant dans les régions éloignées, de nombreux exemples ont été donnés, parmi lesquels les suivants : UN 103 - وهناك أمثلة كثيرة عن دور المرأة في الأنشطة المتصلة بالغابات، التي غالبا ما تكون المصدر الوحيد للدخل للأسر في المناطق النائية، وتشمل هذه الأمثلة ما يلي:
    3.5.3 Les autorités traditionnelles ont été sensibilisées à ces stratégies, car l'Unité de coordination des questions de genre et diverses ONG considèrent que ce sont ces autorités qui doivent se charger de faire respecter la culture et qu'elles ont en tant que telles un rôle crucial à jouer pour veiller à ce que son dynamisme soit développé afin d'améliorer la condition des femmes dans les activités économiques. UN 3-5-3 وجرت توعية السلطات التقليدية بهذه الاستراتيجيات لإدراك كل من وحدة تنسيق الشؤون الجنسانية ومختلف المنظمات غير الحكومية أن هذه السلطات هي المسؤولة عن فرض الثقافة ومن ثم لها دور بالغ الأهمية تؤديه في كفالة تطوير ديناميتها لتحسين وضع المرأة في الأنشطة الاقتصادية.
    Ainsi, le projet est axé sur des critères comme le suivant pour la prise en compte des femmes dans les activités : < < groupes de ménages où les femmes sont chefs de famille, qui vivent dans les régions où le programme est exécuté. UN وعلى هذا فمنذ بدء سياسة تحديد أهداف المشروع، توجد معايير لدمج المرأة في الأنشطة التي يروج لها المشروع، مثل مواصلة إقامة: " مجموعات المساكن المخصصة للنساء باعتبارهن ربات الأسر، والتي توزع في مناطق البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    L'un des objectifs principaux en matière de sports et d'éducation physique est l'augmentation progressive de la participation des femmes dans les activités sportives, l'établissement de conditions favorables à la présence de femmes à tous les niveaux de la gestion des sports, ainsi que la participation des femmes et des jeunes fi11es handicapées à des activités différentes. UN 195- من المهام الرئيسية للتربية البدنية والرياضة الزيادة التدريجية في مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية، وإيجاد الظروف التي تحقق ذات المرأة على جميع مستويات الإدارة الرياضية، وكذلك في الأنشطة المختلفة للنساء والفتيات من ذوات الإعاقة.
    j) À examiner les progrès réalisés au niveau des pays s'agissant d'améliorer la coordination de l'intégration systématique du principe de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les activités opérationnelles du système des Nations Unies ; UN (ي) استعراض التقدم المحرز على الصعيد القطري في مجال تحسين تنسيق أنشطة تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛
    j) À examiner les progrès réalisés au niveau des pays s'agissant d'améliorer la coordination de l'intégration systématique du principe de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les activités opérationnelles du système des Nations Unies ; UN (ي) استعراض التقدم المحرز على الصعيد القطري في مجال تحسين تنسيق أنشطة تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة؛
    16. La représentante du Centre pour les droits de l'homme a exposé le plan d'activités prévu par cet organe pour appliquer la Déclaration de Vienne et le Programme d'action relatif à l'intégration de l'égalité de statut des femmes dans les activités liées aux droits de l'homme. UN ١٦ - وقدم ممثل مركز حقوق الانسان تقريرا عن خطة أنشطة المركز المتعلقة بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا فيما يتصل بإدماج موضوع المركز المتساوي للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية لحقوق الانسان.
    26. Pour intégrer la question des droits des femmes dans les activités relatives aux droits fondamentaux, il faudra aussi que la Division de la promotion de la femme prête son concours aux rapporteurs spéciaux — que ceux-ci travaillent sur un thème précis ou rendent compte de la situation générale des droits de l'homme dans un pays donné. UN ٦٢ - وينطوي تعزيز إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية على مساهمات من جانب الشعبة في اﻷعمال التي يضطلع بها المقررون المخصصون لمواضيع معينة والمقررون القطريون.
    De gros efforts s'imposent à tous les niveaux si l'on veut que la volonté d'intégrer les droits fondamentaux des femmes dans les activités du système des Nations Unies (y compris dans son action de développement et ses programmes de rétablissement et de maintien de la paix) deviennent réalité pour les femmes du monde entier. UN ويجب بذل جهود كبيرة على كافة المستويات إن كان المطلوب تحويل التعهدات بإدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة )بما في ذلك برامجها من أجل التنمية وفي مجال صنع السلم وحفظ السلم( إلى واقع للمرأة في كل أنحاء العالم.
    Le Bangladesh a encouragé le Qatar à poursuivre ses efforts pour faire progresser le rôle des femmes dans les activités socioéconomiques et faire d'elles des partenaires de premier plan du processus de développement. UN وشجعت بنغلاديش قطر على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز دور النساء في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وإشراكهن باعتبارهن شريكات أساسيات في عملية التنمية.
    Aux États-Unis, nombre d'études font apparaître une corrélation forte entre incarcération et sévices antérieurs, montrant notamment que l'implication des femmes dans les activités qui leur ont valu d'être placées en détention s'inscrit souvent dans un contexte de toxicomanie, de prostitution ou de relations intimes avec des criminels. UN 6 - وتبين دراسات عديدة أجريت في الولايات المتحدة وجود علاقة قوية بين السجن وحالات سوء المعاملة السابقة، والصلة بينه وبين تورط النساء في الأنشطة التي تم سجنهن بسببها، وتشمل تعاطي المخدرات، والدعارة، والتورط في علاقات حميمة مع مجرمين().
    Cette réunion visait à aider le Centre, les organes et mécanismes compétents des Nations Unies et les autres instances de défense des droits de l'homme à définir la perspective et les modalités à adopter pour établir des directives et autres textes indiquant comment intégrer la question des droits fondamentaux des femmes dans les activités et programmes des Nations Unies. UN وكان الغرض من الاجتماع هو مساعدة مركز حقوق اﻹنسان وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والكيانات اﻷخرى المهتمة بحقوق اﻹنسان في وضع نهج ومنهجية لصياغة مبادئ توجيهية تراعي اعتبارات الجنس والمواد اﻷخرى المناسبة لدمج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus