"des femmes dans les domaines de" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في مجالات
        
    • المرأة في ميادين
        
    • للمرأة في مجالات
        
    • للمرأة في مجال
        
    • بالمرأة في مجالات
        
    • المرأة في الرعاية الصحية
        
    • النساء في مجالي
        
    Les restrictions des droits des femmes dans les domaines de l'emploi, de la santé et de l'éducation sont particulièrement préoccupantes. UN وأن القيود المفروضة على حق المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم تثير القلق بصفة خاصة.
    Elle a relevé le manque de détermination du Bangladesh à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de la santé, de l'emploi, de la justice et de l'éducation. UN وأشارت إلى ضعف بنغلاديش في مكافحة التمييز ضد المرأة في مجالات الصحة والعمالة والقضاء والتعليم.
    La Commission pakistanaise de la condition de la femme continue de défendre les droits des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi et notamment d'assurer l'intégration à la vie du pays des femmes appartenant à des minorités. UN إن اللجنة الباكستانية المعنية بحالة المرأة ما زالت تدافع عن حقوق المرأة في مجالات التعليم والصحة والعمل وبخاصة إدماج النساء المنتميات الى اﻷقليات في الحياة العملية في البلد.
    Ces mesures renforceront la formation des femmes dans les domaines de la science et de la technologie; UN وهذه الجهود ستساعد على تعليم المرأة في ميادين العلم والتكنولوجيا؛
    Renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaire UN تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    En outre, des ressources destinées expressément à des programmes en faveur des femmes dans les domaines de la santé, de la violence, le travail et l'environnement ont été approuvées. UN 383 - وجرت أيضا الموافقة على موارد مخصصة تحديدا لبرامج للمرأة في مجال الصحة والعنف والعمل والبيئة.
    La mise à jour des données concernant la situation des femmes dans les domaines de l'emploi, de la santé et de l'éducation; UN - بيانات مستوفاة بشأن حالة المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم؛
    Le représentant a informé le Comité de la situa-tion des femmes dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. UN 123 - وأطلع الممثل اللجنة على حالة المرأة في مجالات التعليم والعمالة والصحة.
    C'est ainsi que l'OMS bénéficie d'un soutien au titre des activités de la Commission mondiale sur la santé des femmes dans les domaines de la morbidité et de la mortalité maternelles, de l'éducation en matière de santé des filles et des femmes, et de la violence à l'égard des femmes. UN فعلى سبيل المثال يقدم الدعم لمنظمة الصحة العالمية من أجل أنشطة اللجنة العالمية المعنية بصحة المرأة في مجالات أمراض ووفيات اﻷمومة والتعليم من أجل صحة البنات والنساء والعنف الموجه ضد المرأة.
    Ce projet, qui s’adresse aux Palestiniens pauvres et défavorisés, doit permettre de financer des projets en faveur des femmes dans les domaines de la santé, de la création de revenus et du développement agricole. UN ويستهدف المشروع مساعدة الفقراء والمحرومين من الفلسطينيين، ويتضمن تقديم المنح إلى المشاريع التي تركز على المرأة في مجالات الصحة وإدرار الدخل واﻹرشاد الزراعي.
    Elle a relevé que les lois et politiques en vigueur n'étaient pas discriminatoires à l'égard des femmes dans les domaines de l'accès aux services de santé, à l'éducation et à l'emploi, mais que certains facteurs socioculturels faisaient obstacle à l'exercice effectif des droits des femmes dans ces domaines. UN وأشارت إلى أن القوانين والسياسات الحالية لا تميز ضد المرأة في مجالات الحصول على الخدمات الصحية والتعليم وفرص العمل، ولكن عوامل اجتماعية ثقافية تحد من تمتعها الفعلي بحقوقها في هذه المجالات.
    Des mesures seront prises pour encourager la progression des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé, du travail, de la sécurité sociale et de l'emploi, et pour éliminer les inégalités actuelles. UN وستتخذ التدابير اللازمة للارتقاء بمركز المرأة في مجالات التعليم والصحة والحياة العملية والضمان الاجتماعي والعمل، وللقضاء على التباينات القائمة.
    Étant donné que les droits conférés aux femmes dans la société affectent leur condition, les États membres devraient agir afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de l'éducation, l'emploi et les droits politiques. UN ولما كان وضع المرأة يتأثر بحقوقها في المجتمع، أصبح من واجب الدول الأعضاء أن تعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجالات التعليم والعمالة والحقوق السياسية.
    Saluant les contributions de l'Institut à l'action menée pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans les domaines de la sécurité, des migrations internationales, notamment en ce qui concerne les envois de fonds et le développement, de la gouvernance et de la participation à la vie politique, UN وإذ ينوه بإسهامات المعهد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات الأمن والهجرة الدولية، وبخاصة التحويلات المالية والتنمية، والإدارة والمشاركة في الحياة السياسية،
    Pour améliorer la participation des femmes dans les domaines de la science et de la technologie, il est nécessaire de lutter contre les barrières qui font obstacle à leur participation, en particulier en ce qui concerne l'embauche, la rétention et la promotion. UN ولزيادة مشاركة المرأة في مجالات العلم والتكنولوجيا، ينبغي التصدّي للعقبات التي تحول دون مشاركتها، وخاصة العقبات الموجودة بالنسبة للتشغيل والاحتفاظ والترقية.
    Veuillez expliquer comment les diverses améliorations de la situation des femmes dans les domaines de la santé, de l'enseignement et du développement rural seront possibles à la lumière des restrictions budgétaires pour le personnel prévues dans le budget national de 2015. UN ويرجى تفسير كيفية إدخال التحسينات المختلفة على أحوال المرأة في ميادين الصحة والتعليم والتنمية الريفية، وما إذا كان ذلك ممكناً في ضوء القيود التي تكتنف الاعتمادات المرصودة في الميزانية الوطنية لعام 2015 اللازمة للعاملين.
    La représentante a décrit au Comité la situation des femmes dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. UN 266- وقدمت الممثلة للـَّــجنة معلوماتٍ بشأن حالة المرأة في ميادين التعليم والعمالة والصحة.
    Renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaires UN تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    L'orateur voudrait savoir si des mesures temporaires spéciales, sous forme de quotas ou de traitement préférentiel, qui visent à garantir la pleine participation des femmes dans les domaines de l'emploi, de l'éducation et de la politique, ont été envisagées conformément aux recommandations du Comité. UN وسألت إذا كانت التدابير الاستثنائية المؤقتة التي تضمن المشاركة الكاملة للمرأة في مجال العمالة والتعليم والسياسة، في شكل حصص أو معاملة تفضيلية، قد تم النظر فيها وفقا لتوصيات اللجنة.
    43. Une Stratégie nationale pour la promotion et l'intégration de la femme a été de plus adoptée en 2008 en vue de favoriser l'autonomisation des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'emploi, ainsi que dans la sphère politique. UN 43- واعتُمدت أيضاً في عام 2008 استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة وإدماجها بغية النهوض بالمرأة في مجالات التعليم والصحة والعمالة وكذلك في الحقل السياسي.
    La communauté internationale s'accorder de plus en plus largement à reconnaître la nécessité de promouvoir et de protéger les droits des femmes dans les domaines de la santé en matière de reproduction et de la sexualité. UN 13 - ما فتئ الاعتراف الدولي بالحاجة إلى تعزيز وحماية حق المرأة في الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية يزداد.
    Les États devraient mettre au point des critères clairs, en introduisant par exemple un système de quotas accordant une attention particulière aux petites filles et en développant les chances des femmes dans les domaines de l'éducation et de la formation. UN وينبغي للدول تطوير معايير واضحة، مثلاً بإنشاء نظام حصصي مع إيلاء اهتمام خاص للإناث من الأطفال وزيادة فرص النساء في مجالي التعليم والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus