"des femmes dans les forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في القوات المسلحة
        
    • النساء في القوات المسلحة
        
    • المرأة بالقوات المسلحة
        
    • للمرأة في القوات المسلحة
        
    Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. UN وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة.
    Les chiffres ci-dessous illustrent l'évolution de la représentation des femmes dans les forces armées. UN ويبين الجدول التالي اتجاه وجود المرأة في القوات المسلحة:
    Par ailleurs, veuillez fournir des données ventilées par sexe sur la représentation des femmes dans les forces armées. UN وفضلا عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة.
    Des statistiques détaillées sur la représentation des femmes dans les forces armées du Royaume-Uni entre 2003 et 2006 figurent à l'annexe 1. UN وترد في المرفق 1 الإحصاءات التفصيلية التي توضح تمثيل النساء في القوات المسلحة للمملكة المتحدة بين 2003 و 2006.
    Il s'agissait de cerner les tendances de l'évolution future, en particulier en ce qui concerne le nombre des femmes dans les forces armées. UN وكان الهدف المقصود هو تبيان اتجاهات التطور في المستقبل، ولاسيما فيما يتعلق بعدد النساء في القوات المسلحة.
    La représentante a relevé que les femmes italiennes avaient participé activement aux missions de maintien de la paix menées au Moyen-Orient, en ex-Yougoslavie et en Albanie et que l'entrée des femmes dans les forces armées italiennes avait donné l'occasion de redéfinir le rôle des forces armées dans le pays. UN وقالت إن المرأة اﻹيطالية قد اشتركت بنشاط في بعثات السلام في الشرق اﻷوسط، ويوغوسلافيا السابقة وألبانيا وكان التحاق المرأة بالقوات المسلحة اﻹيطالية بمثابة فرصة ﻹعادة تحديد دور القوات المسلحة في البلد.
    Des efforts ont également été déployés pour améliorer les perspectives d'avancement des femmes dans les forces armées de Nouvelle-Zélande. UN وبُذلت أيضا الجهود لزيادة إتاحة فرص الحياة الوظيفية للمرأة في القوات المسلحة لنيوزيلندا.
    Tandis que la réserve formulée au sujet du recrutement des femmes en vue de combats armés continue de s'appliquer, des efforts considérables ont été faits pour accroître les possibilités d'avancement des femmes dans les forces armées néo-zélandaises. UN في حين لا يزال التحفظ الذي أبدي إزاء اشراك المرأة في اﻷعمال القتالية ساريا، فقد بذلت جهود كبيرة لزيادة فرص عمل المرأة في القوات المسلحة النيوزيلندية.
    Le Comité prend acte du fait que le Gouvernement, pour tenir compte d'une décision de la Cour européenne de justice concernant le rôle des femmes dans les forces armées allemandes, réexaminera sa réserve à l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention. UN وتذكر اللجنة أن الحكومة، لدى تقييمها لآثار قرار محكمة العدل الأوروبية بشأن دور المرأة في القوات المسلحة الألمانية، سوف تقوم بتقييم تحفظها على الفقرة الفرعية ب من المادة 7 من الاتفاقية.
    Des avances significatives ont été constatées en ce qui concerne la participation des femmes dans les forces armées. UN 8 - وتحققت طفرات ملموسة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القوات المسلحة.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées, et laissaient entièrement de côté le fait qu’elles étaient exposées à l’exploitation sexuelle dans les situations de conflit, de même que les diverses violations de leurs droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN فقد اقتصرت الملاحظات المقدمة من الحكومة على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تعالج مسألة تعرض المرأة لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، فضلا عن مجموعة متنوعة أخرى من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تتعرض لها المرأة في ذلك السياق.
    Les observations du Gouvernement ne portaient que sur la présence des femmes dans les forces armées et laissaient entièrement de côté le fait qu'elles étaient exposées à l'exploitation sexuelle dans les situations de conflit ainsi que les diverses violations de droits fondamentaux dont elles pouvaient être victimes en pareille situation. UN ذلك أن ملاحظات الحكومة اقتصرت على مشاركة المرأة في القوات المسلحة ولم تتطرق إلى تعرض النساء لخطر الاستغلال الجنسي في حالات النزاع، ولطائفة واسعة من الإساءات الأخرى لحقوق الإنسان التي تؤثر على المرأة في هذه السياقات.
    Il a notamment été effectué une analyse quantitative et qualitative de la participation des femmes dans les forces armées. UN وأسفر التشخيص عن تحليل كمي وكيفي لمشاركة المرأة في القوات المسلحة().
    Le Comité prend acte du fait que le Gouvernement, pour tenir compte d'une décision de la Cour européenne de justice concernant le rôle des femmes dans les forces armées allemandes, réexaminera sa réserve à l'alinéa b) de l'article 7 de la Convention. UN 303 - وتلاحظ اللجنة أن الحكومة ستقوم بتقييم تحفظها على المادة 7 (ب) من الاتفاقية، في معرض تقييمها لأثر الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الأوروبية فيما يتعلق بدور المرأة في القوات المسلحة الألمانية.
    Les statistiques complètes sur la situation des femmes dans les forces armées sont consultables dans le rapport sur l'intégration des femmes dans les forces armées, publié en 2010 (www.mindef.gov.ar). UN ويمكن الاطلاع على إحصاءات شاملة بشأن حالة المرأة في القوات المسلحة في التقرير المعني بإدماج المرأة في القوات المسلحة، الصادر عام 2010 (www.mindef.gov.ar).
    Une étude a porté sur la participation des femmes dans les forces armées et sur les obstacles auxquels elles se trouvent confrontées. UN أجريت دراسة تناولت عددا من النساء في القوات المسلحة وما يواجهنه من قيود.
    La proportion des femmes dans les forces armées norvégiennes est en augmentation, fûtelle lente, et est passée de 7 % en 2005 à 8,6% en 2010. UN ونسبة النساء في القوات المسلحة النرويجية آخذة في الزيادة، وإن كانت زيادة بطيئة، من 7 في المائة في عام 2005 إلى 8.6 في المائة في عام 2010.
    La situation des femmes dans les forces armées est différente de celle des femmes travaillant dans l'administration fédérale dans la mesure où ce n'est que depuis décembre 2000 qu'elles peuvent poursuivre une carrière militaire. UN ووضع النساء في القوات المسلحة يخالف وضعهن في الإدارة الاتحادية، فالنساء لم يكن بوسعهن أن يمارسن حياة وظيفية عسكرية إلا منذ كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Dans le cadre de l'exécution du Plan national pour l'égalité des chances, le Ministère de la défense et celui des forces armées de Bolivie ont déterminé comment incorporer des politiques d'inclusion des femmes dans les forces armées. UN 259 - في إطار تنفيذ الخطة الوطنية لتكافؤ الفرص، اتخذت وزارة الدفاع والقوات المسلحة في بوليفيا إجراءات لإدراج سياسات لإلحاق المرأة بالقوات المسلحة.
    Le ministère de la défense a publié la résolution 1325 et le plan national sur le site Internet de l'Observatoire des femmes dans les forces armées et encourage la présence de femmes dans les tribunaux et les conseils d'évaluation, notamment, et de gros efforts sont déployés pour faciliter leur déploiement dans les missions à l'extérieur. UN ونشرت وزارة الدفاع القرار 1325 والخطة الوطنية في الموقع الشبكي لمرصد المرأة بالقوات المسلحة (Observatorio de la Mujer en las Fuerzas Armadas)، وتشجِّع على وجود المرأة في مجالات مثل المحاكم ومجالس التقييم؛ وفي الوقت نفسه يجري بذل جهود كبيرة لتسهيل توزيع المرأة في البعثات الخارجية.
    Formation professionnelle des femmes dans les forces armées UN التدريب المهني للمرأة في القوات المسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus