| Ainsi, la sous-représentativité des femmes dans les institutions demeure toujours d'actualité comme l'illustre le tableau des développements sous l'article 7. | UN | ومن ثم، فإن ضعف تمثيل المرأة في المؤسسات لا يزال قائماً إلى اليوم كما هو مبين في جدول التطورات المدرج تحت المادة 7. |
| - D'accroître la participation des femmes dans les institutions gouvernementales, dans l'administration judiciaire et dans l'administration publique; | UN | زيادة مشاركة المرأة في المؤسسات الحكومية، وفي القضاء، وفي والإدارة العامة؛ |
| La République de Corée demeure résolue à éliminer la discrimination à l'encontre des femmes dans les institutions publiques et dans le secteur privé. | UN | ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص. |
| Il y a une forte participation des femmes dans les institutions d'enseignement et de formation et la parité homme femme au niveau de l'éducation primaire et secondaire a été éliminée dans le pays en faveur de l'éducation pour tous. | UN | وهناك ارتفاع في مستوى مشاركة المرأة في مؤسسات التعليم والتدريب، وقد تم التخلي عن شعار تكافؤ الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي من أجل توفير التعليم للجميع في البلد. |
| Le Gouvernement a pris des mesures vigoureuses pour faciliter la participation des femmes dans les institutions de prise de décisions, examinées en détail au titre de l'article 7 dans le document consacré aux articles spécifiques de la Convention. | UN | وقد اتخذت الحكومة إجراءات استباقية في تيسير مشاركة المرأة في مؤسسات صنع القرار. وتعرض تفاصيل ذلك تحت المادة 7 من الوثيقة الخاصة بالاتفاقية في هذا التقرير. |
| Il demande si les autorités ont envisagé d'instituer un quota de représentation des femmes dans les institutions politiques du pays. | UN | وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد. |
| Malgré la présence régulière des femmes dans les institutions et rencontres internationales, leur nombre reste encore faible par rapport aux hommes. | UN | على الرغم من الوجود المنتظم للمرأة في المؤسسات واللقاءات الدولية، فما زال العدد ضعيفا بالنسبة للرجل. |
| Il faudra faire des efforts supplémentaires pour assurer un niveau de représentation élevé des femmes dans les institutions qui seront mises sur pied après les élections. | UN | وسيلزم بذل جهود إضافية من أجل كفالة مستوى عال من التمثيل للمرأة في مؤسسات ما بعد الانتخابات. |
| Il en est de même du niveau de représentation des femmes dans les institutions et organismes internationaux. | UN | وينطبق ذلك على مستوى تمثيل المرأة في المؤسسات والهيئات الدولية. |
| 2. Intégration des femmes dans les institutions publiques et politiques | UN | 2- دمج المرأة في المؤسسات العامة والسياسية |
| Les données ainsi obtenues serviront à élaborer des stratégies qui guideront la prestation de conseils sur la représentation des femmes dans les institutions publiques locales, régionales et nationales. | UN | وستُستخدم البيانات المرجعية لوضع الاستراتيجيات المناسبة التي ستكون بمثابة دليل لإسداء المشورة بشأن تمثيل المرأة في المؤسسات الحكومية على الصعد المحلية والإقليمية والوطنية. |
| Elle a salué les politiques visant à promouvoir la représentation des femmes dans les institutions politiques et judiciaires et à élargir la portée de leurs droits, et elle a pris note de la formation aux droits de l'homme dispensée aux magistrats et au personnel chargé de l'application des lois. | UN | ورحبت إندونيسيا بسياسات تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية والقضائية وبتوسيع نطاق حقوقها، وسلّمت بتدريب القضاة وموظفي إنفاذ القانون على حقوق الإنسان. |
| Dans la pratique, cependant, la représentation des femmes dans les institutions politiques au niveau national ainsi que dans les milieux politiques et administratifs de prise de décisions, demande encore à être accrue. | UN | غير أن تمثيل المرأة في المؤسسات السياسية على الصعيد الوطني وفي مجال صنع القرارات السياسية والإدارية لا يزال بحاجة إلى الزيادة، في الواقع. |
| Il a présenté avec succès au Parlement un projet de loi autorisant les partis politiques à prendre des mesures correctives pour remédier au problème de la sous-représentation des femmes dans les institutions démocratiques du Royaume-Uni. | UN | وقد نجحت الحكومة في أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون يسمح للأحزاب السياسية باتخاذ إجراءات إيجابية لتقويم النقص في تمثيل المرأة في المؤسسات الديمقراطية بالمملكة المتحدة. |
| Axé sur le rôle des femmes dans les institutions de défense et de sécurité en période électorale et postélectorale, le premier séminaire a rassemblé une soixantaine de participants, dont 43 femmes des institutions de maintien de l'ordre et des forces armées. | UN | وركزت الحلقة الأولى على دور المرأة في مؤسسات الأمن والدفاع خلال فترة الانتخابات والفترة التالية لها، وحضرها 60 مشاركا من بينهم 43 امرأة من العاملات بمؤسسات الشرطة والقوات المسلحة. |
| Pour y remédier, la MINUAD a commandé une enquête initiale sur la représentation des femmes dans les institutions des États et dans les institutions provisoires et une analyse des facteurs influant sur cette représentation. | UN | واستجابة لذلك، أصدرت العملية تكليفا بإجراء دراسة مرجعية عن تمثيل المرأة في مؤسسات الولايات والمؤسسات الانتقالية وتحليل العوامل التي تؤثر على تمثيل المرأة. |
| 1) Proposer les orientations générales dans le domaine du développement et de l'amélioration de la situation des femmes dans les institutions constitutionnelles et civiles; | UN | 1 - اقتراح السياسة العامة في مجال تنمية وتطوير شئون المرأة في مؤسسات المجتمع الدستورية والمدنية. |
| Fourniture d'un appui technique, dans le cadre de 3 séminaires organisés à l'intention des conseils législatifs des États, sur l'examen des lois et politiques ayant une incidence sur le niveau de représentation des femmes dans les institutions publiques des États | UN | تقديم الدعم الفني للمجالس التشريعية للولايات، من خلال ثلاث حلقات دراسية، بشأن استعراض القوانين والسياسات التي تؤثر على مستوى تمثيل المرأة في مؤسسات حكومات الولايات |
| Des séminaires sur les lois et les politiques relatives à la représentation des femmes dans les institutions publiques ont été organisés dans les États du Darfour méridional, du Darfour septentrional et du Darfour occidental, rassemblant 166 femmes parlementaires. | UN | حلقات دراسية نُظمت بشأن التشريعات والسياسات المتصلة بمشاركة المرأة في مؤسسات الدولة في ولايات جنوب دارفور وشمال دارفور وغرب دارفور، وضمت 166 امرأة من المجالس التشريعية |
| Des séminaires sur les lois et les politiques relatives à la représentation des femmes dans les institutions publiques ont été organisés dans les États du Darfour méridional, du Darfour septentrional et du Darfour occidental. | UN | حلقات دراسية نُظمت بشأن التشريعات والسياسات المتصلة بمشاركة المرأة في مؤسسات الدولة في ولايات جنوب دارفور وشمال دارفور وغرب دارفور |
| Le Gouvernement devrait encourager et faciliter une plus large représentation des femmes dans les institutions responsables de l'application de l'Accord de paix global; | UN | :: وينبغي للحكومة أن تشجع وتيسّر مشاركة مزيد من النساء في المؤسسات المسؤولة على تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ |