"des femmes dans les postes" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في المناصب
        
    • المرأة في مناصب
        
    • المرأة في الوظائف
        
    • النساء في المناصب
        
    • المرأة في مواقع
        
    • للمرأة في المناصب
        
    • النساء في الوظائف
        
    • النساء في مواقع
        
    • المرأة في الأدوار
        
    • النساء في مناصب
        
    • المرأة في وظائف
        
    • للمرأة في مناصب
        
    • النساء في المواقع
        
    En ce qui concerne la présence des femmes dans les postes de cadre supérieur, les données relatives à la fonction publique indiquent clairement que le femmes sont sous-représentées dans les postes supérieurs et surreprésentées dans les postes de niveau inférieur. UN وفيما يتعلق بوضع المرأة في المناصب الإدارية العليا فإن البيانات المتعلقة بالخدمة المدنية تبين بوضوح أن تمثيل المرأة في المناصب العليا هو تمثيل ناقص وأن تمثيلها في المناصب الدنيا هو تمثيل زائد.
    En 1998, l'Australie a réalisé une enquête sur l'emploi des femmes dans les postes de combat ou assimilés. UN وفي عام 1998، أجرت أستراليا استعراضا بشأن توظيف المرأة في المناصب القتالية وذات الصلة بالقتال.
    :: Propositions concrètes visant à améliorer la fidélisation des femmes dans les postes de direction au sein du système des Nations Unies UN :: تقديم مقترحات عملية لتعزيز استبقاء المرأة في مناصب قيادية داخل منظومة الأمم المتحدة
    La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique. UN وقد زادت مشاركة المرأة في الوظائف الرئيسية للأحزاب إلى حد ما، ولكن يظل وجود المرأة في وظائف الرتب العليا رمزيا.
    Le service public est en train de dresser un plan d'action pour accroître le nombre des femmes dans les postes de responsabilité. UN تعمل الخدمة العامة الآن على وضع خطة عمل تهدف إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة.
    La non représentation des femmes dans les postes de décision était un problème majeur pour le développement durable de la ville. UN ويمثل عدم وجود المرأة في مواقع صنع القرار تحدياً رئيسياً أمام تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    Loi relative à la représentation proportionnelle des femmes dans les postes de direction des établissements d'enseignement (WZV) UN قانون التمثيل النسبي للمرأة في المناصب اﻹدارية في التعليم
    Représentativité des femmes dans les postes diplomatiques et consulaires UN تمثيل النساء في الوظائف الدبلوماسية والقنصلية
    Les doctrines et les croyances conservatives des principales églises du Samoa n'ont pas permis la représentation des femmes dans les postes élevés. UN فهيمنة المذاهب والمعتقدات المحافظة على الكنائس الرئيسية في ساموا لم تسمح بتمثيل المرأة في المناصب القيادية في الكنيسة.
    Celles-ci portent ou ont porté, notamment, sur la place des femmes dans les postes académiques ou sur l'accès des jeunes femmes aux études universitaires : UN وتتعلق هذه الأبحاث أو تعلقت بصفة خاصة، بمكانة المرأة في المناصب الأكاديمية أو بوصول الشابات إلى الدراسات الجامعية:
    13.3 Quelles mesures sont prises pour améliorer la représentation des femmes dans les postes administratifs dans le secteur de l'éducation? UN 13-3 ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين تمثيل المرأة في المناصب الإدارية في قطاع التعليم؟
    Nous pouvons aussi souligner une plus grande présence des femmes dans les postes de direction des centres de santé. UN كما تجدر الإشارة إلى ازدياد مشاركة المرأة في مناصب الإدارة في المراكز الصحية.
    Pour ce qui est de la représentation des femmes dans les postes sociaux et politiques, les femmes occupent 24,4 % des sièges à l'Assemblée nationale. UN وفيما يتعلق بتمثيل المرأة في مناصب اجتماعية وسياسية، تشغل المرأة 24.4 في المائة من المقاعد في الجمعية الوطنية.
    Ce Comité élaborait aussi des stratégies visant à intégrer l’égalité des sexes et avait été saisi du problème de la sous-représentation des femmes dans les postes de décision dans l’enseignement. UN كما كانت بصدد وضع استراتيجيات ﻹدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية كما تطرقت إلى موضوع انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في التعليم.
    Ces chiffres confirment la tendance mentionnée précédemment à une baisse de la présence des femmes dans les postes gouvernementaux élevés. UN وهذا يتبع الاتجاه الذي ذُكر أعلاه بشأن انخفاض تمثيل المرأة في الوظائف الحكومية العليا بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Section II : Représentativité des femmes dans les postes diplomatiques et consulaires UN تمثيل المرأة في الوظائف الدبلوماسية والقنصلية
    66. Plusieurs ministères ont adopté des mesures visant à améliorer la représentation des femmes dans les postes attribués sur nomination. UN 66- واعتمد عدد من الوزارات تدابير لتحسين تمثيل النساء في المناصب الخاضعة للتعيين.
    En dépit de la faible représentation des femmes dans les postes de décision au niveau judiciaire, on relève une certaine amélioration et une tendance vers la promotion des femmes exerçant dans ce secteur. UN 136 - ورغم ضعف تمثيل المرأة في مواقع القرار على الصعيد القضائي، فإنه يلاحظ بعض التحسن ووجود اتجاه إلى ترقية النساء العاملات في هذا القطاع.
    Depuis longtemps, l'un des objectifs majeurs de la politique d'émancipation concernant l'éducation est de corriger la grave sous-représantation des femmes dans les postes de direction. UN ولمدة طويلة، كان هدف سياسة التحرر في التعليم تصحيح التمثيل الناقص جداً للمرأة في المناصب اﻹدارية.
    Elles visent, par exemple, à résorber une sous-représentation des femmes dans les postes d'encadrement. UN وهي تستهدف، على سبيل المثال، استيعاب نقص تمثيل النساء في الوظائف الإشرافية.
    Les contradictions entre le droit coutumier, la législation nationale et les engagements internationaux persistent, tandis que la représentation des femmes dans les postes de décision demeure faible. UN فلا يزال هناك تعارض بين القوانين العرفية والقوانين الوطنية والالتزامات الدولية، في حين ظل تمثيل النساء في مواقع اتخاذ القرار ضعيفا.
    29. Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour assurer une meilleure représentation des femmes dans les postes de direction et de prise de décisions au sein des organes politiques, notamment le Parlement, les conseils locaux, dans la fonction publique, y compris le corps diplomatique, et dans le secteur privé. UN 29- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتعزيز تمثيل المرأة في الأدوار القيادية وفي مناصب صنع القرار في الهيئات السياسية، بما في ذلك البرلمان والمجالس البلدية، وفي الإدارة العامة، بما في ذلك الخدمة الدبلوماسية، وفي القطاع الخاص.
    L'article 10 de la loi sur la promotion de l'égalité des genres stipulait que la représentation des femmes dans les postes décisionnels des bureaux des administrations publiques centrale et locale ne devrait pas être inférieure à 15 - 40 %. UN وتنص المادة 10 من قانون تعزيز المساواة بين الجنسين على أن تكون نسبة تمثيل النساء في مناصب صنع القرارات في مكاتب الإدارات الحكومية المركزية والمحلية ما بين 15 و 40 في المائة.
    Loi relative à la représentation proportionnelle des femmes dans les postes de direction des établissements d'enseignement (WEV) UN قانون التمثيل النسبي للمرأة في مناصب الإدارة في التعليم
    — Favoriser une représentation plus grande des femmes dans les postes techniques, professionnels et administratifs; UN - تعزيز تعيين مزيد من النساء في المواقع التقنية والفنية والإدارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus