"des femmes dans les zones" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في المناطق
        
    • النساء في المناطق
        
    • للمرأة في المناطق
        
    • المرأة في مناطق
        
    • للنساء في المناطق
        
    • النساء في مناطق
        
    • المرأة في المنطاق
        
    • المرأة في القوة العاملة بالمناطق
        
    • النساء العاملات في مناطق
        
    • في النساء داخل مناطق
        
    Se félicitant de ce que les gouvernements soient de plus en plus conscients de la nécessité d'adopter des stratégies et des programmes visant à améliorer la condition des femmes dans les zones rurales, UN وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Elle a commencé dans un premier temps par concentrer ses efforts sur la situation des femmes dans les zones reculées, en milieu rural, mais dispense à présent ses services dans l'ensemble du pays. UN وقد بدأ الاتحاد بتركيز جهوده على حالة المرأة في المناطق النائية والريفية، ولكنه يقدم اﻵن خدماته في جميع أنحاء البلد.
    Se félicitant de ce que les gouvernements soient de plus en plus conscients de la nécessité d'adopter des stratégies et des programmes visant à améliorer la condition des femmes dans les zones rurales, UN وإذ ترحب بزيادة إدراك الحكومات للحاجة الى استراتيجيات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    La situation des femmes dans les zones rurales pauvres d'Afrique est toutefois plus difficile. UN على أن حالة النساء في المناطق الفقيرة من أفريقيا الريفية أكثر إثارة للتحدي.
    Politiques et interventions en faveur des femmes dans les zones rurales UN السياسات والإجراءات المتبعة للمرأة في المناطق الريفية والزراعية تهدف إلى:
    Le droit à l'information devrait être réalisé en faveur des femmes dans les zones rurales. UN ويجب أن تُعطى المرأة في المناطق الريفية الحق في الحصول على المعلومات.
    Article 14 : Élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales UN المادة 14: القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales, (et) ils leur assurent le droit: UN اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية. ضمان حقها فيما يلي:
    Il faudrait fournir des données ventilées sur la situation des femmes dans les zones rurales, notamment des femmes âgées et des handicapées. UN وينبغي تقديم بيانات مفصلة عن حالة المرأة في المناطق الريفية، وخاصة المرأة المسنة والمرأة المعاقة.
    Rapport sur l'amélioration de la situation des femmes dans les zones rurales UN تقرير عن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية
    Les mesures prises par le Gouvernement afin d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales UN التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Pour analyser la situation des femmes dans les zones rurales, il ne suffit pas simplement de comprendre le contexte socio-économique. UN تحليل حالة المرأة في المناطق الريفية يتطلب أكثر من مجرد فهم السياق الاجتماعي الاقتصادي.
    La santé des femmes dans les zones rurales et les motifs de sa détérioration auraient besoin d'être analysés de manière plus approfondie. UN وصحة المرأة في المناطق الريفية وأسباب تدهورها بحاجة إلى مزيد من التحليل.
    L'article 14 requiert l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales. UN وتتطلب المادة 14 القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية.
    Cela contribue à améliorer la vie des femmes dans les zones rurales. UN وذلك يساعد على تحسين حياة المرأة في المناطق الريفية.
    Mesures destinées à éliminer les la discriminations à l'égard des femmes dans les zones rurales UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Le taux élevé de chômage des femmes dans les zones urbaines indique qu'elles rencontrent beaucoup plus de difficultés que les hommes pour trouver un emploi. UN ويدل ارتفاع معدل بطالة المرأة في المناطق الحضرية على أن المرأة تجابه كثيرا من الصعوبات المختلفة، مقارنة بالرجل، في البحث عن وظيفة.
    Politique de santé à l'intention des femmes dans les zones rurales. UN السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية
    63 % des femmes dans les zones rurales accouchent à domicile, contre 20 % dans les zones urbaines; UN تلد 63 في المائة من النساء في المناطق الريفية في المنزل، مقارنة ﺑ 20 في المائة من النساء في المناطق الحضرية؛
    D'autre part, la tendance générale des femmes dans les zones rurales de la Turquie est de céder leurs droits sur la terre à leurs frères, sans passer devant les tribunaux. UN ومن ناحية أخرى فإن النزعة العامة للمرأة في المناطق الريفية بتركيا هي التنازل عن ملكيتها ﻹخوتها دون اللجوء إلى المحاكم.
    Objectif : débattre de la santé des femmes dans les zones de conflits. UN وكان الهدف من ذلك: مناقشة قضايا صحة المرأة في مناطق النزاع.
    Les prêts octroyés à des conditions avantageuses appuient directement les activités productives et le développement économique des femmes dans les zones démunies. UN والأنشطة الإنتاجية والتنمية الاقتصادية للنساء في المناطق الفقيرة تدعمها مباشرة القروض الميسرة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a préparé son rapport annuel sur les viols et les sévices dont sont victimes des femmes dans les zones de conflit de l’ex-Yougoslavie. UN وأعدت مفوضة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقريرها السنوي عن الاغتصاب وإساءة معاملة النساء في مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    2) Les États Parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales afin d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, leur participation au développement rural et à ses avantages et, en particulier, ils leur assurent le droit: UN 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المنطاق الريفية لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، أن تشارك في التنمية الريفية وتستفيد منها، وتكفل للمرأة الريفية بوجه خاص الحق في:
    D'après les données d'octobre 1995, le taux d'activité des femmes dans les zones urbaines est de 15,5 % (66,6 % pour les hommes), le taux de chômage est de 18,9 % (8,0 % pour les hommes). UN ويؤخذ من بيانات تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ أن معدل مشاركة المرأة في القوة العاملة بالمناطق الحضرية يبلغ ١٥,٥ في المائة )٦٦,٦ في المائة للرجل(، وأن معدل البطالة ١٨,٩ في المائة )٨,٠ في المائة للرجل(.
    118. Les autres questions posées à propos de l'article 5 portaient sur le traitement des travailleurs, notamment des femmes dans les zones franches, des libertés syndicales et de l'égalité des chances en matière d'emploi. UN ١١٨ - وشملت المسائل اﻷخرى التي أثيرت بشأنها تساؤلات في إطار المادة ٥ معاملة العمال، ولا سيما منهم النساء العاملات في مناطق التجارة الحرة، والحريات النقابية، والمساواة في فرص العمالة.
    E. La traite des femmes dans les zones de conflit et en dehors UN هاء- الاتجار في النساء داخل مناطق النزاع وخارجها 53 20

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus