"des femmes de manière" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة بطريقة
        
    • للمرأة بوجه
        
    Le NAPWA s'inscrit dans l'action du Gouvernement visant à mettre en œuvre ses engagements à l'égard des femmes de manière systématique, constante et coordonnée. UN وتعد خطة العمل الوطنية جزءاً من جهود الحكومة من أجل تنفيذ التزاماتها تجاه المرأة بطريقة منهجية ومستمرة ومنسقة.
    57. Ce n'est qu'en 1979 qu'une charte de la femme a vu le jour; son mérite a été de traiter pour la première fois de la question de la discrimination à l'égard des femmes de manière globale y compris par rapport à la question objet de cette étude. UN 57- لم يظهر إلى الوجود ميثاق خاص بالمرأة إلا في عام 1979، وكانت حسنته أنه تناول لأول مرة مسألة التمييز ضد المرأة بطريقة عالمية، بما في ذلك بالنسبة للمسألة موضوع هذه الدراسة.
    La loi élargit le concept de violence sexiste et définit ceux de < < violence > > , < < violence domestique > > et < < violence à l'égard des femmes > > de manière à y intégrer les actes de violence physique, verbale, sexuelle, économique et psychologique. UN 30 - ويوسع القانون مفهوم العنف القائم على نوع الجنس، ويُعرف مفاهيم " العنف " و " العنف العائلي " و " العنف ضد المرأة " بطريقة تشمل أشكال العنف البدني واللفظي والجنسي والاقتصادي والنفسي.
    Réponse : La Mission nationale pour l'autonomisation des femmes a non seulement créé des mécanismes institutionnels destinés à répondre aux problèmes des femmes de manière intégrée au niveau central et à l'échelle des États, mais elle a aussi entrepris des travaux de recherche, mis en œuvre des projets pilotes afin de faire converger les efforts sur le terrain et mené des activités de sensibilisation. UN 5 - الرد: أنشأت البعثة الوطنية لتمكين المرأة آليات مؤسسية مكرَّسة لمعالجة قضايا المرأة بطريقة كلّية على الصعيد المركزي وصعيد الولايات، إلى جانب الاضطلاع بدراسات بحثية عملية المنحى ومشاريع ريادية بهدف تبيان التقارب على الصعيد الميداني وأنشطة للتوعية.
    273. Entré en vigueur en mai 2005 en lieu et place du Code pénal de 1957, le Code pénal révisé d'Ethiopie contient des dispositions nouvelles ou remaniées relatives à la protection des droits fondamentaux des femmes de manière générale. UN ٢٧٣- ويتضمن قانون إثيوبيا الجنائي المنقح، الذي بدأ سريانه في أيار/مايو ٢٠٠٥ وحل محل قانون العقوبات لعام ١٩٥٥، أحكاماً جديدة ومنقحة تتعلق بحماية حقوق الإنسان للمرأة بوجه عام.
    c) Formuler toute réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de manière aussi précise et aussi circonscrite que possible et veiller à ce qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objet et le but de cette convention; UN " (ج) صياغة أي تحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بطريقة دقيقة ومحصورة قدر الإمكان وضمان ألا تكون أي من هذه التحفظات متعارضة مع موضوع هذه الاتفاقية وغرضها؛
    c) Formuler toutes réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de manière aussi précise et aussi étroite que possible, et veiller à ce qu'elles ne soient pas incompatibles avec l'objet et le but de cette convention; UN (ج) صياغة أي تحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بطريقة دقيقة ومحصورة قدر الإمكان وضمان ألا تكون أي من هذه التحفظات متعارضة مع موضوع هذه الاتفاقية وغرضها؛
    c) Formuler toute réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de manière aussi précise et aussi étroite que possible et veiller à ce qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objet et le but de cette convention; UN (ج) صياغة أي تحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بطريقة دقيقة ومحصورة قدر الإمكان وضمان ألا تكون أي من هذه التحفظات متعارضة مع موضوع هذه الاتفاقية وغرضها؛
    c) Formuler toute réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de manière aussi précise et aussi circonscrite que possible et veiller à ce qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objet et le but de cette convention ; UN (ج) صياغة أي تحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بطريقة دقيقة ومحصورة قدر الإمكان وضمان ألا تكون أي من هذه التحفظات متعارضة مع موضوع هذه الاتفاقية وغرضها؛
    c) Formuler toute réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de manière aussi précise et aussi étroite que possible et veiller à ce qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objet et le but de cette convention; UN (ج) صياغة أي تحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بطريقة دقيقة ومحصورة قدر الإمكان وضمان ألا تكون أي من هذه التحفظات متعارضة مع موضوع هذه الاتفاقية وغرضها؛
    c) Formuler toute réserve à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes de manière aussi précise et aussi circonscrite que possible et veiller à ce qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objet et le but de cette convention; UN " (ج) صياغة أي تحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بطريقة دقيقة ومحصورة قدر الإمكان وضمان ألا تكون أي من هذه التحفظات متعارضة مع موضوع هذه الاتفاقية وغرضها؛
    38. Inversement, réaliser les droits culturels des femmes, en ce compris le droit de transformer les modèles et pensées culturelles existantes, est essentiel à la réalisation des droits des femmes de manière plus générale. UN 38 - وفي المقابل، توجد ضرورة لا غنى عنها لإرساء حقوق المرأة الثقافية، ومنها الحق في تحويل الأنماط الثقافية القائمة والتفكير الثقافي القائم، حتى يتسنى إرساء الحقوق الإنسانية للمرأة بوجه أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus