Tableau 3 Admissions au centre d'accueil des femmes depuis 2001 | UN | الجدول 3: عدد النساء اللاتي أدخلن دار المرأة منذ عام 2001 |
3. Le présent rapport décrit avant tout la manière dont les divers organes gouvernementaux ont abordé la question de la violence à l'égard des femmes depuis 2009. | UN | 3- وينظر التقرير في البداية في كيفية تصدي مختلف الهيئات الحكومية الدولية للعنف ضد المرأة منذ عام 2009. |
Le présent rapport met en évidence les progrès accomplis par la Namibie en matière de satisfaction des prescriptions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis son précédent rapport. | UN | يسلِّط هذا التقرير الضوء على التقدم الذي أحرزته ناميبيا في الوفاء بمقتضيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ تقريرها السابق. |
Étant donné que le Liban s'est engagé à éliminer la discrimination à l'égard des femmes depuis qu'il a adhéré à la Convention, on peut se demander pourquoi rien n'a été fait. | UN | وعلقت قائلة إنها، إذ تضع في الاعتبار أن لبنان التزم بالقضاء على التمييز ضد المرأة منذ انضمامه إلى الاتفاقية، تتساءل عن السبب في عدم فعل شيء في هذا الخصوص. |
Si c'est vrai, on a affaire à un violeur en série ayant agressé des femmes depuis deux ans sans qu'on s'en aperçoive. | Open Subtitles | إذا خرجن المرأتين فلدينا مغتصب متسلسل يستهدف النساء منذ سنتين ولا أحد يعلم عنه |
L'Albanie ne figure plus sur la liste des pays servant de pays de transit pour la traite des femmes depuis 2004. | UN | ولم تعد ألبانيا في قائمة البلدان، التي تعد من بلدان العبور، للاتجار بالمرأة منذ عام 2004. |
À cet égard, il a adopté trois plans de développement en faveur des femmes depuis 1989. | UN | واعتمدت في هذا الشأن ثلاث خطط للتنمية تتعلق بالنساء منذ عام 1989. |
Il note aussi que la Suisse et la Tunisie ont ratifié le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis sa quarante-unième session, et qu'un certain nombre d'autres États sont aussi sur le point de le ratifier. | UN | وأشار أيضا إلى أن سويسرا وتونس قد صدقتا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ الدورة الحادية والأربعين، وأن عددا من الدول الأخرى قريب جدا من التصديق. |
La Turquie est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis 1985, et en a ratifié le Protocole facultatif en 2002. | UN | 60 - وأشار إلى أن بلده طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام 1985 وقد صدق على البروتوكول الاختياري في عام 2002. |
Elle plaide pour la paix, la justice, les droits de l'homme et l'environnement, et a été à la pointe de l'élévation du statut des femmes depuis plus d'un siècle. | UN | ويدافع التحالف عن السلام والعدالة وحقوق الإنسان والبيئة، وهو في مقدمة الداعين إلى الارتقاء بوضع المرأة منذ أكثر من قرن من الزمان. |
Bangladesh Mahila Parishad a examiné la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en tant qu'outil pour le mouvement des femmes depuis les années 1980. | UN | واعتبرت منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي بمثابة أداة لحركة المرأة منذ ثمانينات القرن الماضي. |
La Slovaquie, en sa qualité d’État partie à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes depuis 1993, a transmis à la Commission son rapport initial, qui devait être examiné en juin 1998 par les membres du Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. | UN | وأشارت إلى أن سلوفاكيا، بوصفها دولة عضوا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام ١٩٩٣، قدمت تقريرها اﻷول بموجب الاتفاقية، وينبغي أن يكون أعضاء لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد نظروا في هذا التقرير في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En tant qu'État partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, depuis 1981 et en exécution des obligations que lui confère sa qualité de signataire de ladite Convention, le Nicaragua, par la voie de son Gouvernement, présente au Secrétaire général des Nations Unies le cinquième rapport périodique, qui porte sur la période 1995-1998. | UN | إن حكومة نيكاراغوا، باعتبارها دولة طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام ١٩٨١ وتنفيذاً لالتزامات البلد الموقﱢع، تقدم إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة التقرير الخامس الذي يشمل الفترة من عام ١٩٩٥ إلى عام ١٩٩٨. |
En ce qui concerne la répartition par sexe des fonctionnaires de la classe des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommés pour un an ou plus, on constate une nette amélioration de la représentation des femmes depuis la première compilation, en juin 1998, des statistiques sexospécifiques pour cette large catégorie de fonctionnaires. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بتوزيع جميع موظفي الفئة الفنية المعيﱠنين لمدة سنة واحدة أو أكثر حسب نوع الجنس، أحرز تقدم ملموس في تحسين تمثيل المرأة منذ حزيران/يونيه ١٩٩٨، تاريخ التجميع اﻷولي لﻹحصاءات المفصﱠلة حسب نوع الجنس بالنسبة لهؤلاء الموظفين اﻷكثر عددا. |
Si des inégalités entre les sexes persistent d'une région à l'autre, la République islamique d'Iran a tout de même fait des progrès dans les secteurs de l'éducation et de la santé des femmes depuis 1990, qui est l'année de référence pour les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لكن التفاوتات الجنسانية ما زالت قائمة بين المناطق الجغرافية في هذا البلد. ولقد حققت جمهورية إيران الإسلامية إنجازات على صعيد تعليم المرأة وصحة المرأة منذ عام 1990 التي تشكل سنة الأساس للأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité félicite l'État partie pour tous ses efforts, dont les initiatives législatives récentes, visant à mettre fin à la violence à l'encontre des femmes depuis le dépôt de son rapport périodique précédent. | UN | 41 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لبذلها مجموعة من الجهود، بما فيها المبادرات التشريعية الأخيرة، بهدف القضاء على العنف ضد المرأة منذ تقديم تقريرها الدوري السابق. |
2. La République de Guinée équatoriale est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis sa ratification, le 28 juillet 1984. | UN | 2- وانضمت جمهورية غينيا الاستوائية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ المصادقة عليها في 28 تموز/يوليه 1984. |
20. La Commission estime que les engagements de la communauté internationale en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, notamment par le biais du Consensus de Monterrey, n'ont pas encore été pleinement respectés. | UN | 20 - وتقرر اللجنة أن الالتزامات العالمية بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة منذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومن بينها ما صدر من خلال توافق آراء مونتيري، لم تنفذ بعد بالكامل. |
Le Brésil est partie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes depuis 1984 et a ratifié, en 2002, le Protocole facultatif à cette Convention, qui permet de soumettre des demandes individuelles au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | والبرازيل دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة منذ عام 1984، وقد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بها لعام 2002، وهو يسمح بتقديم طعون فردية إلى لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
De nombreuses avancées ont été faites dans le domaine des droits des femmes < < depuis la soumission du troisième et quatrième rapport combiné du Kenya, mais les points suivants qui exigent une réforme de la Constitution n'ont pas changé. | UN | 3 - وهناك مكاسب كثيرة تحققت في مجالات حقوق المرأة منذ تقديم التقريرين الثالث والرابع الموحدين بيد أن المجالات التالية التي تحتاج لإصلاح دستوري ما زالت بدون تغيير: |
Je souffre peut-être de la maladie de Benjamin Button... mais j'ai eu des expériences avec des femmes depuis ma naissance. | Open Subtitles | صحيح أن لدي مرَض بينجامين بوتن لكن لدي خبرة في النساء منذ ولادتي |
c) Les progrès de la cause des femmes depuis 1975; | UN | )ج( اﻹنجازات التي حققت في مجال النهوض بالمرأة منذ عام ١٩٧٥؛ |
À cet égard, il a adopté trois plans de développement en faveur des femmes depuis 1989. | UN | واعتمدت في هذا الصدد ثلاث خطط إنمائية تتعلق بالنساء منذ عام 1989. |