"des femmes en matière d'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في مجال العمل
        
    • المرأة في العمل
        
    • المرأة في مجال العمالة
        
    • المرأة في العمالة
        
    • المرأة في ميدان العمل
        
    • النساء من حيث فرص العمل
        
    • المرأة فيما يتعلق بعملها
        
    Il serait intéressant de savoir si l'État envisage d'entreprendre une analyse du rôle du procureur public, dont la fonction comprend non seulement la supervision des lois du travail, mais aussi la détection des atteintes aux droits des femmes en matière d'emploi. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة قد نوت إجراء استعراض لدور المدعي العام، الذي لا يتضمن عمله الإشراف على قوانين العمل فحسب، بل الكشف عن انتهاكات حقوق المرأة في مجال العمل.
    1. Élimination de la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi UN 1 - القضاء على التمييز 2ضد المرأة في مجال العمل
    Le Gouvernement a aussi pris un certain nombre de mesures pour prévenir la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi. UN وقد نفذت الحكومة أيضا عددا من التدابير لمنع التمييز ضد المرأة في العمل.
    Le Gouvernement entend, toutefois, établir des zones supplémentaires dans le but d'attirer des usines et la question des droits des femmes en matière d'emploi entrera alors en jeu. UN غير أن الحكومة تنوي إقامة مناطق إضافية بغية اجتذاب الشركات الصناعية وعندئذ تبرز مسالة حقوق المرأة في العمل كمسألة مطروحة.
    En stipulant le même âge de retraite pour les hommes et les femmes, on pourrait aider à mettre fin à la discrimination des femmes en matière d'emploi. UN أما تحديد نفس السن الإجباري لتقاعد الرجل والمرأة فقد يساعد على إنهاء التمييز ضد المرأة في مجال العمالة.
    Nombre d'affaires de discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi mettant en jeu des droits fondamentaux UN عدد قضايا الحقوق الأساسية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة في العمالة
    Il encourage l'État partie à établir des sanctions afin de réprimer la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi dans le secteur public comme dans le secteur privé, y compris le harcèlement sexuel, à mettre en place des mécanismes efficaces d'exécution et de suivi de ces dispositions et à veiller à ce que les femmes disposent de moyens de recours, y compris l'accès à une assistance juridique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جزاءات على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك التحرش الجنسي، ووضع آليات إنفاذ ورصد فعالة تكفل وصول المرأة إلى سبل الانتصاف، بما في ذلك المساعدة القانونية.
    Veuillez donner un aperçu général de la situation des femmes en matière d'emploi, tant sur le marché du travail officiel que dans le secteur non structuré. UN 17 - يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء من حيث فرص العمل في سوق العمل الرسمي والقطاع غير الرسمي على السواء.
    Deuxièmement, une part relativement importante de cet écart (allant de 40 % dans certains pays industrialisés à 80 % dans certains pays en développement) demeurait inexplicable, même lorsque l'on tenait compte des préférences des femmes en matière d'emploi. UN ثانيا، كان الجزء غير المفسر في الفرق بين أجور الجنسين كبيرا نسبيا، ويترواح من ٤٠ في المائة في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى ٨٠ في المائة في بعض البلدان النامية، حتى عندما تؤخذ في الاعتبار ما تفضله المرأة فيما يتعلق بعملها.
    La réforme instaure des mesures compensatoires visant à supprimer les inégalités de fait existant à l'encontre des femmes en matière d'emploi et de rémunération, telles que : UN ويرسي هذا الإصلاح تدابير تعويضية تهدف إلى القضاء على انعدام المساواة الموجود بالفعل ضد المرأة في مجال العمل والأجر، ومنها:
    Veuillez indiquer le nombre de cas de discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi qui ont été intentés par le Contrôle des lois sociales en l'absence d'une plainte formelle et veuillez fournir des précisions sur leur issue. UN ما هو عدد قضايا التمييز ضد المرأة في مجال العمل التي سجلتها هيئة التفتيش المعنية بالقوانين الاجتماعية دون تقديم شكوى رسمية بشأنها، كما يرجى تقديم تفاصيل عما آلت إليـه.
    Veuillez indiquer le nombre de cas de discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi qui ont été intentés par le Contrôle des lois sociales en l'absence d'une plainte formelle et veuillez fournir des précisions sur leur issue. UN ما هو عدد قضايا التمييز ضد المرأة في مجال العمل التي سجلتها هيئة التفتيش المعنية بالقوانين الاجتماعية دون تقديم شكوى رسمية بشأنها، كما يرجى تقديم تفاصيل عما آلت إليه.
    Par ailleurs, INAMUJER canalise les besoins des femmes en matière d'emploi par l'intermédiaire des Points de rencontre et leur fournit des services consultatifs pour les aider à élaborer leurs projets économiques conformément aux directives des institutions de financement. UN 155- من جهة أخرى وجَّهت المؤسسة الوطنية للمرأة احتياجات المرأة في مجال العمل عن طريق مراكز التنسيق وقدمت إلى المرأة الخبرة اللازمة لإعداد مشاريعها الاقتصادية وفقا لمعايير هيئات التمويل.
    D'autres lois, comme la récente loi de 2009 sur le statut personnel des chiites en Afghanistan, ont un impact indirect sur la participation des femmes en matière d'emploi en restreignant la liberté de mouvement d'une femme mariée. UN وهناك قوانين أخرى، كالقانون الأخير لعام 2009 بشأن الوضع الشخصي للشيعة في أفغانستان الذي يؤثر بصورة غير مباشرة على مشاركة المرأة في العمل من خلال الحد من حرية المرأة المتزوجة في مغادرة المنزل.
    L'oratrice prévient que l'adoption d'une clause de non-discrimination fondée sur le sexe dans les accords syndicaux est une question qui relève du secteur privé et ne saurait constituer un indicateur de l'engagement du Gouvernement uruguayen de protéger les droits des femmes en matière d'emploi. UN وحذّرت من أن اعتماد حكم غير تمييزي تجاه المرأة في الاتفاقات مع نقابات العمال هي مسألة تهم القطاع الخاص، وليس مؤشرا على التزام الحكومة بحماية حق المرأة في العمل.
    Les droits des femmes en matière d'emploi La période de transition pose de nombreux défis en ce qui concerne la définition du rôle des hommes et des femmes sur le marché du travail. UN حقوق المرأة في العمل - تشكل فترة التحول تحديات كثيرة في تحديد وضع الرجل والمرأة بوضوح في سوق العمل.
    En décembre 1991, la République de Corée est devenue membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT), intensifiant ses efforts de protection des droits des femmes en matière d'emploi. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1991، انضمت جمهورية كوريا إلى منظمة العمل الدولية، مما أدي إلى تكثيف جهودها المبذولة من أجل حماية حقوق المرأة في العمل.
    Il n'existe pas de disposition législative constituant une discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi. UN وليس ثمة نص تشريعي يشكل تمييزا ضد المرأة في مجال العمالة.
    Le Code du travail contient un chapitre spécial consacré aux droits des femmes en matière d'emploi et aux garanties concernant leur observation. UN وقانون العمل يتضمن بابا مستقلا مكرسا لحقوق المرأة في مجال العمالة والكفالات المتعلقة بمراعاة هذه الحقوق.
    Mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi (paragraphe 1) UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمالة (الفقرة 1)
    94. Un certain nombre de modifications ont été apportées aux politiques et à la législation nationales relatives aux droits des femmes en matière d'emploi. UN 94- أجرت تونغا عدة تغييرات في السياسات وإصلاحات تشريعية تتعلق بحق المرأة في العمالة.
    Progrès accomplis en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi UN 18-6 التقدم الفعلي المحرز صوب كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة
    Il encourage l'État partie à établir des sanctions afin de réprimer la discrimination à l'égard des femmes en matière d'emploi dans le secteur public comme dans le secteur privé, y compris le harcèlement sexuel, à mettre en place des mécanismes efficaces d'exécution et de suivi de ces dispositions et à veiller à ce que les femmes disposent de moyens de recours, y compris l'accès à une assistance juridique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع جزاءات على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك التحرش الجنسي، ووضع آليات إنفاذ ورصد فعالة تكفل وصول المرأة إلى سبل الانتصاف، بما في ذلك المساعدة القانونية.
    Veuillez donner un aperçu général de la situation des femmes en matière d'emploi, tant sur le marché du travail officiel que dans le secteur non structuré. UN 19 - يرجى تقديم لمحة عامة عن حالة النساء من حيث فرص العمل في سوق العمل الرسمي والقطاع غير الرسمي.
    Deuxièmement, une part relativement importante de cet écart (allant de 40 % dans certains pays industrialisés à 80 % dans certains pays en développement) demeurait inexplicable, même lorsque l'on tenait compte des préférences des femmes en matière d'emploi. UN ثانيا، كان الجزء غير المفسر في الفرق بين أجور الجنسين كبيرا نسبيا، ويترواح من ٤٠ في المائة في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى ٨٠ في المائة في بعض البلدان النامية، حتى عندما تؤخذ في الاعتبار ما تفضله المرأة فيما يتعلق بعملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus