Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance et le Ministère des affaires étrangères ont mené une série de concertations interministérielles. | UN | وعقدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل، ووزارة الشؤون الخارجية سلسلة تنسيق مشتركة بين الوزارات. |
Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a, en 2008, élaboré un module sur le rôle des femmes dans les secours en cas de catastrophe. | UN | وقد أعدت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل نموذجا لدور المرأة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث عام 2008. |
De ce fait, des services spécialisés de travail social dans les domaines de la violence à l'égard des femmes et de la protection de l'enfant ont été mis au point. | UN | وجرى نتيجة لذلك استحداث خدمات متخصصة للعمل الاجتماعي في مجالات العنف ضد المرأة وحماية الطفل. |
La coopération entre le Conseil de l'Europe et l'ONU est en train de s'étendre dans le domaine de la prévention de la violence à l'égard des femmes et de la protection des enfants. | UN | والتعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة يتطور في مجال منع العنف ضد المرأة وحماية الطفل. |
Ministère de la santé, des femmes et de la protection sociale | UN | السيد سولويتي دوفاغا - وزارة الصحة والمرأة والرعاية الاجتماعية |
Le mandat du ministère chargé de l'Autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a été élargi en 2009 de manière à inclure les questions relatives à la protection et au développement de l'enfant. | UN | وتمّ في عام 2009 توسيع ولاية وزارة تمكين المرأة وحماية الطفولة بحيث أصبحت تشمل مسائل حماية الطفل ونمائه. |
Tous les dirigeants, en particulier les hommes qui occupent les plus hauts postes de responsabilité et de décision, devraient se prononcer en faveur de l’égalité entre les sexes, de l’émancipation des femmes et de la protection des fillettes. | UN | وينبغي لجميع الزعماء، ولا سيما الرجال على أعلى مستويات السياسة العامة وصنع القرار، أن يجهروا بدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية الطفلة. |
Il a félicité le Qatar pour les efforts fournis afin de renforcer les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le domaine de l'autonomisation des femmes et de la protection des droits de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | وأثنت على ما بذلته قطر من جهود ترمي إلى تحسين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما فيما يخص تمكين المرأة وحماية حقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Enfin, elle dit que la Commission devrait se pencher sur les problèmes du chômage des jeunes, de l'autonomisation des femmes et de la protection des ressources naturelles. | UN | 15 - وأخيرا، قالت إن على اللجنة أن تتطرق لمعالجة البطالة بين الشباب وتمكين المرأة وحماية الموارد الطبيعية. |
De plus, le Ministère responsable de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a été créé en 2009 pour formuler et évaluer les politiques de protection de l'enfant et coordonner les mesures prises à l'échelon national en vue d'assurer sa protection. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئت وزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل في عام 2009 لوضع سياسات حماية الطفل وتقييمها وتنسيق الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني لحماية الطفل. |
94. Cuba a pris note de l'action menée par la Suisse dans les domaines de l'égalité des sexes, de la violence à l'égard des femmes et de la protection des droits de l'enfant. | UN | 94- ونوهت كوبا بالعمل الذي قام به البلد بشأن القضايا الجنسانية والعنف ضد المرأة وحماية حقوق الطفل. |
Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance propose aujourd'hui des mesures de discrimination positive en faveur des femmes pour les élections législatives à venir de 2014, afin d'assurer une meilleure représentation des femmes au parlement. | UN | وتقترح وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل في الوقت الراهن برنامجا للعمل الإيجابي للمرأة في الانتخابات العامة المقبلة عام 2014 لتضمن تمثيلا أفضل للمرأة في البرلمان. |
Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a publié un guide pour l'amélioration de la participation des femmes dans les sphères législative et exécutive, surtout au niveau régional. | UN | وقد وضعت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل دليلا للمبادئ الإرشادية لتحسين مشاركة النساء في الفرعين التشريعي والتنفيذي، ولا سيما على مستوى الأقاليم. |
Afin de tenter d'apporter une solution à ce problème, le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a demandé au Ministère de la communication et de l'information et au Comité indonésien de diffusion de fournir au public des informations mesurées et exactes sur le problème papou. | UN | ولمعالجة ذلك طلبت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل من وزارة الاتصالات والإعلام ومن لجنة الإذاعة الإندونيسية توفير معلومات متوازنة ودقيقة للجمهور بشأن مسألة بابوا. |
d) Tous les dirigeants, en particulier les hommes au plus haut niveau de définition des orientations et de prise de décisions, devraient se déclarer ouvertement en faveur de l’égalité entre les sexes, de la promotion des femmes et de la protection des fillettes. | UN | د - ينبغي لجميع القادة، وخاصة الرجال في أعلى مستويات صنع القرار والسياسة العامة، أن يجهروا بدعمهم للمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة وحماية الطفلة. |
Diverses mesures ont été prises en vue de l’autonomisation des femmes et de la protection de leurs droits, notamment des mesures de lutte contre la violence à l’égard des femmes, de prévention du trafic de femmes et d’enfants et d’incitation à la participation des femmes à la prise de décisions et aux fonctions d’encadrement. | UN | واتخذ عدد من الخطوات بهدف تمكين المرأة وحماية حقوقها، واتخذت بصفة خاصة مبادرات لمنع العنف المرتكب ضد المرأة، والاتجار في النساء واﻷطفال، ولتعزيز مشاركة المرأة في أداء أدوار صنع القرار واﻷدوار القيادية. |
27. Le Sénégal a félicité l'Indonésie d'avoir renforcé son cadre juridique et institutionnel relatif aux droits de l'homme et d'avoir pris des initiatives dans le domaine de l'égalité des sexes, du renforcement du pouvoir d'action des femmes et de la protection des enfants. | UN | 27- وأشادت السنغال بتعزيز إندونيسيا لإطارها المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان، وبالمبادرات المتخذة في مجالات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية الأطفال. |
- Le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a promulgué la réglementation no 6/2009 relative à l'obtention de données sur l'enfance et l'égalité hommes-femme. | UN | - سنَّت وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل اللائحة الوزارية رقم 6 لعام 2009 المتعلقة بتوفير البيانات المتعلقة بنوع الجنس والطفل. |
Cette loi a été suivie de différentes mesures, entre autres le règlement du Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance, le règlement du Chef de la police nationale indonésienne, ainsi que la création d'un réseau de coordination pour l'élimination de la violence familiale. | UN | وقد جرت متابعة هذا القانون من خلال تدابير مختلفة، تشمل اللائحة الوزارية الصادرة عن وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل، ولائحة رئيس الشرطة الوطنية الإندونيسية، فضلا عن إنشاء شبكة التنسيق للقضاء على العنف المنزلي. |
Outre ces stratégies, le Ministère de l'autonomisation des femmes et de la protection de l'enfance a élaboré et diffusé des orientations budgétaires pour le traitement des cas de violence à l'égard des femmes au Centre de services intégrés pour l'autonomisation des femmes et des enfants. | UN | 46 - وإلى جانب هذا، فإن وزارة تمكين المرأة وحماية الطفل أنشأت ونشرت مبادئ توجيهية للميزنة بشأن معالجة حالات العنف ضد المرأة في مركز الخدمات المتكاملة لتمكين المرأة والطفل. |
Ministère de la santé, des femmes et de la protection sociale | UN | رايكونا - وزارة الصحة والمرأة والرعاية الاجتماعية |