"des femmes et des filles roms" - Traduction Français en Arabe

    • نساء وفتيات الروما
        
    • النساء والفتيات الروما
        
    • نساء وفتيات طائفة الروما
        
    • وضع نساء وفتيات الغجر
        
    • النساء والفتيات من جماعة الروما
        
    4. Protection des femmes et des filles roms contre toutes les formes de violence, notamment leur acheminement vers d'autres pays aux fins d'exploitation sexuelle et économique UN 4- حماية نساء وفتيات الروما من جميع أشكال العنف، بما في ذلك نقلهن إلى بلدان أخرى لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي
    27. Prendre des mesures efficaces en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles roms (Brésil); UN 27- اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد نساء وفتيات الروما (البرازيل)؛
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes et des filles roms, qui se heurtent à des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou culturelle et le statut socioéconomique. UN 343 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة نساء وفتيات الروما (الغجر) اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتشابكة من التمييز استنادا إلى نوع الجنس والخلفية العرقية أو الثقافية والوضع الاجتماعي - الاقتصادي.
    Veuillez fournir des données statistiques sur la situation des femmes et des filles roms, indiquer les mesures prises pour prévenir la discrimination à leur égard dans l'éducation, l'emploi, la santé, le logement et dans d'autres domaines, et fournir une évaluation des résultats de la première phase du programme d'intégration des Roms dans la société lituanienne. UN فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع النساء والفتيات الروما مع بيان التدابير الهادفة التي تتخذ لمنع التمييز ضدهن في التعليم والعمالة والصحة والإسكان وغيرها من المجالات بما في ذلك تقييم نتائج المرحلة الأولى من البرنامج المخصص لإدماج الروما في المجتمع الليتواني.
    Les activités ciblant la participation des femmes et des filles roms dans l'éducation, qui ont été mises en œuvre au cours de la période considérée, sont conformes au plan d'action de la Décennie de l'inclusion des Roms 2005-2015. UN وتتركَّز الأنشطة على مشاركة نساء وفتيات طائفة الروما في مجال التعليم، والتي نُفِّذت في فترة الرصد مع خطة العمل الخاصة بعقد إدماج طائفة الروما (الغجر) 2005-2015.
    Il lui recommande aussi de collecter et de communiquer des informations statistiques se rapportant à l'éducation, à la santé, à l'emploi et au statut social, économique et politique des femmes et des filles roms, dans le but d'élaborer des politiques spécifiques pour répondre à leurs besoins. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع وإتاحة المعلومات الإحصائية حول وضع نساء وفتيات الغجر المتعلقة بالتعليم والصحة والعمل والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بغية وضع مزيد من السياسات المحددة التي تستجيب لحاجاتهن.
    Pour sa part, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé de prendre des mesures efficaces en vue d'éliminer les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes et des filles roms, et de faire mieux respecter leurs droits fondamentaux en adoptant des mesures résolues, notamment des mesures temporaires spéciales. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الأخرى باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أشكال التمييز المتعددة بحق النساء والفتيات من جماعة الروما وتعزيز احترام حقوقهن الإنسانية من خلال اتخاذ تدابير فعالة، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة.
    Le Plan d'action national - Éducation définit deux objectifs qui répondent aux besoins des femmes et des filles roms (égalité des sexes) : UN 19 - وفي إطار خطة العمل الوطنية للتعليم، تُحدد احتياجات نساء وفتيات الروما (المساواة بين الجنسين)، في هدفين:
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes et des filles roms, qui se heurtent à des formes multiples et convergentes de discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou culturelle et le statut socioéconomique. UN 26 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن حالة نساء وفتيات الروما (الغجر) اللاتي يواجهن أشكالا متعددة ومتشابكة من التمييز استنادا إلى نوع الجنس والخلفية العرقية أو الثقافية والوضع الاجتماعي - الاقتصادي.
    L'Observatoire des situations de déplacement interne indique que les victimes de la traite sont de plus en plus souvent des femmes déplacées venant de ménages dirigés par des femmes, ainsi que des femmes et des filles roms. UN وأشار مركز رصد التشرد الداخلي إلى تزايد أعداد ضحايا الاتجار من المشردات داخلياً من أفراد الأسر المعيشية التي تعيلها نساء، وكذا نساء وفتيات الروما(92).
    b) Faciliter et promouvoir la participation des femmes et des filles roms à l'éducation à tous les niveaux en prenant des mesures efficaces, notamment en mettant en place d'un soutien financier (par ex. des bourses); UN (ب) تسهيل وتعزيز مشاركة نساء وفتيات الروما في جميع مراحل التعليم، عن طريق اتخاذ خطوات فعالة تشمل توفير الدعم المالي (كالمنح الدراسية مثلا)؛
    Veuillez fournir des données statistiques sur la situation des femmes et des filles roms dans les domaines de l'enseignement, de la santé, du logement, de l'emploi, de la restitution des biens et des programmes sociaux, ainsi que sur leur protection contre toutes les formes de violence, y compris la traite vers d'autres pays à des fins d'exploitation sexuelle. UN 18 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع نساء وفتيات الروما في مجالات التعليم والصحة والإسكان والعمالة وإعادة الممتلكات والبرامج الاجتماعية، وكذلك عن حماية نساء وفتيات الروما من جميع أشكال العنف، ومنها الاتجار بهن إلى بلدان أخرى بغرض الاستغلال الجنسي لهن.
    17. Tout en notant le Plan d'action de la Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Roms, le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par la situation des femmes et des filles roms qui étaient victimes de formes multiples et croisées de discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique ou culturelle et la situation socioéconomique. UN 17- وفيما أشارت اللجنة المعنية بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى برنامج عقد إدماج جماعة الروما للفترة 2005-2015، أعربت عن قلقها إزاء حالة نساء وفتيات الروما اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة ومتقاطعة من التمييز القائم على الجنس والأصل الإثني أو الخلفية الثقافية والحالة الاجتماعية الاقتصادية.
    192. Comme mentionné ci-dessus (voir la réponse au paragraphe 12), la République tchèque va se concentrer sur la situation des femmes et des filles roms entre 2010 et 2013. UN 192- وكما أسلفنا (انظر الرد في الفقرة 12)، فإن الجمهورية التشيكية مستعدة للتركيز على حالة نساء وفتيات الروما في الفترة 2010-2013.
    1. Santé des femmes et des filles roms UN 1- صحة نساء وفتيات الروما
    33. Fournir des données statistiques sur la situation des femmes et des filles roms dans les domaines de la santé, du logement, de l'emploi et de la participation à la vie publique et à la prise de décisions ainsi que des renseignements sur les mesures prises pour renforcer la protection des femmes et des filles roms contre toutes les formes de violence, notamment la traite vers d'autres pays aux fins d'exploitation sexuelle et économique. UN 33- ويرجى تقديم بيانات إحصائية بشأن حالة النساء والفتيات الروما في مجالات الصحة والسكن والعمل والمشاركة في الحياة العامة ووضع القرار فضلاً عن معلومات بشأن التدابير التي اتُخذت لعزيز حماية نساء وفتيات الروما ضد كافة أشكال العنف، بما في ذلك الاتجار بهن في بلدان أخرى بغرض استغلالهن جنسيا واقتصاديا.
    Veuillez fournir des données statistiques sur la situation des femmes et des filles roms, indiquer les mesures prises pour prévenir la discrimination à leur égard dans l'éducation, l'emploi, la santé, le logement et dans d'autres domaines, et fournir une évaluation des résultats de la première phase du programme d'intégration des Roms dans la société lituanienne. UN فيرجى تقديم بيانات إحصائية عن وضع النساء والفتيات الروما مع بيان التدابير الهادفة التي تتخذ لمنع التمييز ضدهن في التعليم والعمالة والصحة والإسكان وغيرها من المجالات بما في ذلك تقييم نتائج المرحلة الأولى من البرنامج المخصص لإدماج الروما في المجتمع الليتواني.
    Il lui recommande aussi de collecter et de communiquer des informations statistiques se rapportant à l'éducation, à la santé, à l'emploi et au statut social, économique et politique des femmes et des filles roms, dans le but d'élaborer des politiques spécifiques pour répondre à leurs besoins. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع وإتاحة المعلومات الإحصائية حول وضع نساء وفتيات الغجر المتعلقة بالتعليم والصحة والعمل والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية بغية وضع مزيد من السياسات المحددة التي تستجيب لحاجاتهن.
    Pour sa part, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé de prendre des mesures efficaces en vue d'éliminer les formes multiples de discrimination à l'égard des femmes et des filles roms, et de faire mieux respecter leurs droits fondamentaux en adoptant des mesures résolues, notamment des mesures temporaires spéciales. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الأخرى باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أشكال التمييز المتعددة بحق النساء والفتيات من جماعة الروما وتعزيز احترام حقوقهن الإنسانية من خلال اتخاذ تدابير فعالة، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus