| Cette campagne nationale recherche la participation des citoyens, et porte sur la non-violence et les droits de l'homme, notamment les mesures permettant d'améliorer la participation des femmes et des personnes handicapées à la vie publique et aux décisions. | UN | وتركز الحملة على مشاركة المواطنين، ونبذ العنف، وحقوق الإنسان، بما في ذلك سبل تعزيز مشاركة النساء والأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة العامة وعمليات اتخاذ القرارات. |
| Le Livre blanc sur la gestion de l'environnement a accordé la priorité aux efforts visant à soutenir, entre autres, la participation des femmes et des personnes handicapées à la conception, la planification et l'exécution des programmes et projets d'éducation écologique et de renforcement des capacités. | UN | ويعطي الكتاب الأبيض عن الإدارة البيئية الأولوية لدعم مشاركة آخرين، من بينهم النساء والأشخاص ذووي الإعاقة، في تصميم وتخطيط وتنفيذ برامج ومشاريع التثقيف البيئي وبناء القدرات. |
| Elle souligne l'importance de punir les auteurs des crimes commis contre des enfants, des femmes et des personnes âgées à Gaza, qui est devenue une énorme prison. | UN | وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا. |
| Elle a accueilli avec satisfaction les politiques visant à promouvoir les droits de l'homme ainsi que les mesures prises pour améliorer la situation des personnes vulnérables, des enfants, des femmes et des personnes handicapées. | UN | ورحبت بسياسات تعزيز حقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص الضعفاء والأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| La délégation australienne prie instamment ce dernier pays de renforcer les droits des femmes et des personnes handicapées et d'engager un dialogue constructif avec le Rapporteur spécial. | UN | وحثت البلد الأخير على تعزيز حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والتعاون البناء مع المقرر الخاص. |
| Des mesures positives avaient été prises en faveur des droits des femmes et des personnes handicapées. | UN | واتُخذت خطوات إيجابية في مجالات حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| :: Coopérer avec les organismes des Nations Unies et avec d'autres pays, s'ils le souhaitent, en vue de promouvoir la coopération technique et le renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme, en particulier en ce qui concerne les droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées; | UN | :: التعاون على أساس طوعي مع هيئات الأمم المتحدة والبلدان الأخرى لتعزيز التعاون التقني وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة |
| Partie I − Dispositions et restrictions particulières pour le travail de nuit des femmes et des personnes âgées de moins de 18 ans. | UN | الجزء الأول - ينص على مراعاة الأحكام والقيود الخاصة في حالات توظيف النساء والأشخاص دون سن الثامنة عشرة للعمل ليلاً. |
| F. Participation des femmes et des personnes handicapées à la vie culturelle 64−68 16 | UN | واو - مشاركة النساء والأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الثقافية 64-68 21 |
| Elle a noté que le Samoa s'employait activement à sauvegarder les droits des groupes vulnérables, notamment des femmes et des personnes handicapées, et a pris acte de ses efforts visant à améliorer le bien-être social et culturel du peuple, ainsi que de l'importance accordée à la santé. | UN | ولاحظت الصين أن ساموا تعمل بنشاط على حماية حقوق الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأشخاص ذوو الإعاقة، ونوهت بسعيها إلى تحسين الرفاه الاجتماعي والثقافي للشعب وبالأهمية التي توليها للصحة. |
| Le tout devait servir de base à des débats en classe sur les différences entre les sexes, la discrimination à l'égard des femmes et des personnes homosexuelles ainsi que la découverte de la sexualité à l'adolescence. | UN | وكان القصد من مجموعة المواد التعليمية هذه هو الاستعانة بها كدليل في المناقشة التي تجري في قاعة الدرس بشأن الاختلافات بين الجنسين والتمييز ضد النساء والأشخاص المثليين واستكشاف الجنس في المراهقة. |
| Les Philippines ont salué les modifications législatives adoptées pour renforcer les droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées. | UN | 47- ونوّهت الفلبين بالتعديلات التشريعية الرامية إلى تحسين إعمال حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Le Sénégal a salué l'adoption de plans d'action nationaux visant à améliorer les conditions de vie des enfants, des femmes et des personnes handicapées. | UN | 109- وأشادت السنغال باعتماد خطة عمل وطنية لتحسين ظروف معيشة الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour répondre aux besoins spécifiques des mineurs, des femmes et des personnes handicapées en détention. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن جهود الدولة الطرف في تلبية الاحتياجات الخاصة للمحتجزين من القُصَّر والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Elle a demandé à l'Azerbaïdjan d'étudier les recommandations no 26 et no 48, de former les agents des forces de l'ordre et le personnel judiciaire à la protection des enfants, des femmes, et des personnes ayant une orientation sexuelle ou une identité sexuelle minoritaire. | UN | ودعا أذربيجان إلى النظر في التوصيتين 26 و48، لتدريب موظفي إنفاذ القانون والقضاء على حماية الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الميول الجنسية التي تشكل أقلية، أو على الهوية الجنسانية. |
| Le Paraguay a salué les résultats obtenus en matière de protection des droits de l'homme et de protection des femmes et des personnes handicapées. | UN | 62- وأشارت باراغواي إلى النتائج المحققة فيما يخص حماية حقوق الإنسان وحماية المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| La Chine a pris note de la réduction de la pauvreté, de l'adoption de lois et de plans nationaux en faveur des droits des femmes et des personnes handicapées et des réformes accomplies sur le plan judiciaire. | UN | 62- ونوّهت الصين بالحد من الفقر، وبالخطط التشريعية والوطنية لحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة، وبالإصلاح القضائي. |
| En dehors des prestations familiales définies, on note une faiblesse dans la couverture sociale des populations d'une façon générale y compris celles des femmes et des personnes du 3è âge. | UN | وإلى جانب الإعانات الأسرية المحددة، يلاحظ وجود ضعف في التغطية الاجتماعية للسكان بصفة عامة بما في ذلك المرأة والأشخاص في سن الثالثة. |
| 89. Le Maroc a salué l'attachement du Botswana aux droits de l'homme et au respect des droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées. | UN | 89- وهنأ المغرب بوتسوانا على التزامها بمبادئ حقوق الإنسان واحترام حقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| 16. L'Algérie a salué la création d'institutions et de mécanismes ainsi que l'adoption de plans d'action et de stratégies nationales dans les domaines des droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées. | UN | 16- وأشادت الجزائر بإنشاء مؤسسات وآليات واعتماد خطط عمل واستراتيجيات وطنية في مجالات حقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| 118.137 Continuer de prendre des mesures pour protéger les droits sociaux, notamment les droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées (Ouzbékistan); | UN | 118-137- مواصلة اتخاذ تدابير لحماية الحقوق الاجتماعية بما في ذلك حقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة (أوزبكستان)؛ |
| On a employé, comme loi spéciale sur l'égalité des chances dans le domaine du travail, un Code du travail dont le chapitre 41 établit des dispositions spéciales concernant le travail des femmes et des personnes chargées de famille. | UN | 161 - يستخدم قانون العمل الاتحادي بصفة تشريع خاص لكفالة تكافؤ الفرص، حيث يحدد الفصل 41 منه الشروط المتعلقة بعمل المرأة والأفراد ذوي الواجبات الأسرية. |
| Ces statistiques et, en particulier, les indicateurs relatifs aux droits de l'homme aideraient les mécanismes des droits de l'homme à formuler des recommandations concrètes et mesurables, en particulier en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels des femmes et des personnes handicapées. | UN | وستساعد تلك الإحصاءات، لا سيما مؤشرات حقوق الإنسان، آليات حقوق الإنسان على صياغة توصيات ملموسة وقابلة للقياس، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للنساء والأشخاص ذوي الإعاقة. |
| En effet, l'égalité de traitement des hommes, des femmes et des personnes appartenant aux groupes défavorisés est un principe profondément ancré dans les valeurs et la morale de la société érythréenne. | UN | ومعاملة النساء والفئات المستضعفة على قدم المساواة مع الآخرين هو في الواقع سلوك مكرّس في قيم المجتمع الإريتري ومبادئه الأخلاقية. |