Le Gouvernement d'unité nationale a signé la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture mais ne les a pas ratifiées. | UN | وقعت حكومة الوحدة الوطنية كلاً من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب ولكنها لم تصدّق على أي منهما. |
D'autres États, comme la Zambie, s'engagent à incorporer dans leur droit interne la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture. | UN | وتعهدت دول أخرى، مثل زامبيا، بأن تدرج في قوانينها المحلية الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب. |
:: Mise sur pied de six ateliers pour les organisations de la société civile, afin de leur faire mieux comprendre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture, et de les aider à élaborer des plans de campagne pour les faire ratifier | UN | :: 6 حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني لزيادة فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب ولمساعدتها على وضع خطط للقيام بحملات لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين |
Organisation de 6 ateliers à l'intention d'organisations de la société civile afin de leur faire mieux comprendre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture, et de les aider à élaborer des plans de campagne pour les faire ratifier | UN | تنظيم ست حلقات عمل لأجل منظمات المجتمع المدني لزيادة فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب، ولمساعدتها على وضع خطط للقيام بحملات لتشجيع التصديق على الاتفاقيتين |
Elle a salué la ratification d'importants instruments relatifs aux droits de l'homme: le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture. | UN | وحيّت تصديقه على صكين مهمين في ميدان حقوق الإنسان، هما: البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب. |
Organisation de 3 ateliers, regroupant chacun 60 participants de l'Assemblée nationale et d'organisations de défense des droits de l'homme, d'ONG et d'organisations de la société civile, afin de leur faire mieux comprendre la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et leurs incidences sur le plan législatif | UN | عقد 3 حلقات عمل، يضم كل منها 60 مشاركا من المجلس الوطني ومنظمة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة الوعي بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب، وآثارهما التشريعية |
Il a noté l'adhésion des Comores à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme tels que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وذكرت انضمام البلد إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Secrétaire général appelle l'État à ratifier les autres principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويهيب الأمين العام بالحكومة أن تصدق على ما تبقّى من معاهدات دولية أساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'ont pas été ratifiées, faute de consensus au sein du Gouvernement d'unité nationale. | UN | لم يصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، نظرا لعدم توافق الآراء في صفوف حكومة الوحدة الوطنية بشأن التصديق عليهما |
:: Organisation de 3 ateliers, regroupant chacun 60 participants de l'Assemblée nationale et d'organisations de défense des droits de l'homme, d'ONG et d'organisations de la société civile, afin de leur faire mieux comprendre la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et leurs incidences sur le plan législatif | UN | :: عقد 3 حلقات عمل، يضم كل منها 60 مشاركا من الجمعية الوطنية ومنظمة حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة الوعي بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب، وآثارهما التشريعية |
Pour démontrer son attachement aux droits de l'homme, le Gouvernement d'unité nationale devrait ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | :: وينبغي لحكومة الوحدة الوطنية، كي تثبت التزامها إزاء حقوق الإنسان، أن تصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
138.4 Ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ex-République yougoslave de Macédoine); | UN | 138-4 التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً)؛ |
138.5 Poursuivre les efforts visant à renforcer le cadre juridique, y compris en donnant effet à l'engagement pris de ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Indonésie); | UN | 138-5 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني، بما في ذلك عن طريق الوفاء بالتزامها بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب (إندونيسيا)؛ |
Les consultations entre divers acteurs se sont poursuivies, mais au 30 juin 2008, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'avaient pas été ratifiées par le Gouvernement d'unité nationale. | UN | رغم استمرار المشاورات بين مختلف الجهات الفاعلة لغاية 30 حزيران/يونيه 2008، لم تصدق حكومة الوحدة الوطنية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l’homme du 10 décembre 1948, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, et la Convention contre la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | " وإذ تذكﱢر باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants n'ont pas été ratifiées faute d'accord au sein du Gouvernement d'unité nationale, ces instruments semblant être en contradiction avec certains aspects des traditions et des lois du Soudan. | UN | فلم يتم التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لعدم توافق الآراء داخل حكومة الوحدة الوطنية في هذا الصدد حيث إن الاتفاقيتين تتناقضان فيما يبدو مع بعض جوانب التقاليد والقوانين السودانية |
Les auteurs de la communication conjointe no 4 indiquent qu'en dépit de la promesse de ratifier la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture, et de présenter des projets de loi à cet effet au Parlement (Majlis), ces instruments fondamentaux n'ont pas encore été ratifiés. | UN | 1- أفادت الورقة المشتركة 4 بأنه رغم الوعود بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وعرض مشاريع قوانين في هذا الصدد على البرلمان (المجلس)، فإن هذين الصكين لم يُصدّق عليهما بعد(2). |
79.7 Prendre des mesures pour ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture (Norvège); | UN | 79-7 اتخاذ خطوات للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب (النرويج)؛ |
79.8 Ratifier en particulier les deux Pactes internationaux, concernant d'une part les droits économiques, sociaux et culturels et d'autre part les droits civils et politiques; la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention contre la torture (Suisse); | UN | 79-8 التصديق بوجه خاص على العهدين الدوليين المتعلقين، بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من جهة، وبالحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى؛ وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب (سويسرا)؛ |
55. Actuellement, le gouvernement s'attelle à préciser les contours de la loi pénale afin de définir, interdire et sanctionner le viol, et ce en application des conventions internationales contre la violence sexuelle sur les femmes notamment la Convention sur l élimination de toutes les formes de Discrimination à l'égard des Femmes, et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 55- وتعمل الحكومة حالياً على جعل جوانب القانون الجنائي أكثر دقة بغية وضع تعريف للاغتصاب وحظره ومعاقبة مرتكبيه عملاً بالاتفاقيات الدولية التي تحظر العنف الجنسي ضد المرأة، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |