Le gouvernement indien a engagé plusieurs programmes et plans pour l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits, et la société connaît actuellement un changement. | UN | وقد شرعت حكومة الهند في تنفيذ عدة برامج ومشاريع بغرض تمكين المرأة وحماية حقوقها، ويشهد المجتمع ذلك التغيير. |
On a organisé un cours facultatif sur la prévention des violences à l'égard des femmes et la protection de celles-ci à l'intention de l'école de police. | UN | ولقد نظمت دورة دراسية اختيارية بشأن منع العنف ضد المرأة وحماية المرأة، وذلك من أجل مدرسة الشرطة. |
Le développement des femmes et la protection de leurs droits dans le domaine de la population et de la planification familiale | UN | تنمية المرأة وحماية حقوق المرأة في مجال السكان وتنظيم الأسرة |
Bénéficier d'une assistance technique aux fins de la création de capacités pour promouvoir l'égalité entre les sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de l'enfance. | UN | :: المساعدة التقنية لتنمية القدرات في مجالات الجنسانية وتمكين المرأة وحماية الطفل |
L'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits devraient figurer au centre des processus d'élaboration des politiques relatives aux droits à l'alimentation, tant dans les zones rurales qu'en milieu urbain. | UN | ومن ثم، فإن أهداف تمكين المرأة وحماية حقوقها لا بد من وضعها في صلب عمليات صُنع السياسات فيما يتصل بالحق في الغذاء بالمناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Un test a été mis au point en 1992 pour vérifier si la proposition de projet comprenait bien les trois objectifs prévus par les Pays-Bas, à savoir l'atténuation de la pauvreté, l'autonomie des femmes et la protection de l'environnement. | UN | وفي عام 1992، شرع في إجراء اختبار صلاحية للتنمية للقيام منذ البداية بتقييم ما إذا كان اقتراح المشروع يرمي إلى تحقيق الأهداف الرئيسية الثلاثة للسياسة الهولندية: القضاء على الفقر، واستقلال المرأة وحماية البيئة. |
Le Président Ho Chi Minh qui a donné l'exemple en respectant l'esprit de la lutte pour la libération des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux a dit que lorsqu'on parle des femmes, on parle de la moitié de la société; tant que les femmes ne seront pas libérées, la moitié de l'humanité ne sera pas libre, et tant que les femmes ne seront pas libérées, le socialisme ne sera qu'à moitié construit. | UN | وقد قال الرئيس هوتشي منه، الذي ضرب مثلا رائعا في إعلاء روح النضال من أجل تحرير المرأة وحماية الحقوق اﻷساسية للمرأة، إن ذكر المرأة معناه ذكر نصف المجتمع؛ وما لم تتحرر المرأة فإن نصف البشرية لن يكون محرر، وما لم تتحرر المرأة، لن يبنى سوى نصف الاشتراكية. |
Le Gouvernement de la République d'Indonésie attache une grande importance à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et a pris toutes les mesures nécessaires pour promouvoir le rôle des femmes et la protection de leurs droits dans tout le pays. | UN | 2 - وتولي حكومة جمهورية إندونيسيا أهمية كبيرة للقضاء على التمييز ضد المرأة واتخذت جميع التدابير اللازمة للنهوض بدور المرأة وحماية حقوقها في سائر أنحاء البلد. |
:: Il faut tenir compte des facteurs sociaux et culturels qui aggravent la vulnérabilité des femmes face à l'infection à VIH et hypothèquent leur santé sexuelle et procréative. La réalisation de l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux sont également essentielles. | UN | :: يجب معالجة العوامل الاجتماعية والثقافية التي تزيد من تعرض النساء للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية واعتلال الصحة الإنجابية والجنسية، كما أنه من الأساسي كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
Depuis 2006, le rapport annuel sur l'activité du Gouvernement a toujours appelé à inclure des dispositions spécifiques en faveur de l'épanouissement des femmes et la protection de leurs droits et intérêts. | UN | 23- ومنذ عام 2006، دعا التقرير السنوي المتعلق بعمل الحكومة دائماً إلى اتخاذ ترتيبات محددة بشأن تنمية المرأة وحماية حقوقها ومصالحها. |
Grâce à un suivi continu de l'évolution de la situation dont les effets se répercutent sur la participation des femmes et la protection de leurs droits, le Groupe des droits de l'homme fournit une analyse et des conseils sur les interventions stratégiques nécessaires et présente des exposés écrits et oraux ponctuels et précis à l'encadrement de la MANUA. | UN | 59 - ومن خلال الرصد المستمر للتطورات، التي تؤثر في مشاركة المرأة وحماية حقوقها، تقدم وحدة حقوق الإنسان التحليل والمشورة بشأن التدخلات الاستراتيجية، وتقديم إحاطات خطية وشفوية دقيقة في الوقت المناسب إلى قيادة البعثة. |
58. Le Canada a demandé ce que le Botswana prévoyait de faire pour continuer de promouvoir l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits et comment il comptait remédier aux inégalités découlant des lois et des pratiques coutumières. | UN | 58- وتساءلت كندا عما تنوي بوتسوانا فعله لمواصلة تعزيز المساعي لتمكين المرأة وحماية حقوقها، وعن الكيفية التي تنوي بوتسوانا انتهاجها لمعالجة الشواغل المتعلقة باللامساواة في إطار القوانين والممارسات العرفية. |
d) Renforcement des moyens dont disposent les institutions nationales, les organismes prestataires de services et les organisations compétentes pour faire réellement progresser l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux | UN | (د) تحسين قدرة الآليات الوطنية المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين ومؤسسات تقديم الخدمات ومنظمات الدعوة لإحلال المزيد من الفعالية في النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة |
Un autre leitmotiv a été l'idée que l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux, notamment les interventions visant à leur assurer l'accès à des services de santé en matière de sexualité et de procréation et le respect de leurs droits en la matière, étaient des préalables de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 11 - وبرزت رسالة أساسية أخرى وهي أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك كفالة سبل الوصول إلى الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وإنهاء العنف ضد المرأة، تمثل شرطا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. Historiquement, les femmes en Bosnie-Herzégovine ont commencé à être sensibilisées aux problèmes inhérents à leur condition en 1919, date à laquelle la première association féministe non politique a été fondée sur le modèle d'associations similaires; elle s'appelait l'< < Association pour l'éducation des femmes et la protection de leurs droits > > . | UN | ألف - لارتفاع الوعي لدى المرأة في البوسنة والهرسك خلفية تاريخية تعود إلى عام 1919 عندما تم تشكيل أول رابطة نسائية غير سياسية بإيحاء من رابطة مماثلة تُعرف باسم " رابطة تعليم المرأة وحماية حقوقها " . |
d) Renforcement des moyens dont disposent les institutions nationales, les organismes prestataires de services et les organisations compétentes pour faire réellement progresser l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux | UN | (د) تحسين قدرة الآليات الوطنية المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين ومؤسسات تقديم الخدمات ومنظمات الدعوة للنهوض بفعالية أكبر بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة |
d) Renforcement des moyens dont disposent les institutions nationales, les organismes prestataires de services et les organisations compétentes pour faire réellement progresser l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux | UN | (د) تحسين قدرة الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين، ومؤسسات تقديم الخدمات، ومنظمات الدعوة حتى تنهض على نحو أكثر فعالية بإعمال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان الواجبة للمرأة |
b) Renforcement de l'appui apporté aux acteurs nationaux, comme les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes, les organismes prestataires de services et les organisations de la société civile, pour promouvoir l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la protection de leurs droits fondamentaux | UN | (ب) تعزيز الدعم المقدم للأطراف الفاعلة الوطنية، بما فيها الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين ومؤسسات تقديم الخدمات ومنظمات المجتمع المدني، من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية حقوق الإنسان للمرأة |