"des femmes et la réalisation de" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة وتحقيق
        
    Ces documents sont essentiels pour la responsabilité collective de promotion des droits des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN وإن هذه الوثائق ضرورية جداً للمسؤولية الجماعية تجاه تعزيز حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cependant, la transformation en cours a aussi offert des possibilités remarquables pour l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes. UN 12 - غير أن سياق التحوّل أتاح أيضاً فرصاً واضحة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les réformes ont été le plus grand pas vers l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes au Pakistan, un tiers des sièges des organes locaux étant réservés aux femmes. UN وكانت هذه الإصلاحات أوسع خطوة إلى الأمام في مجال تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في باكستان، حيث إن ثلث المقاعد محجوزة للنساء في جميع الهيئات المحلية.
    Dernièrement, pour la première fois en République de Croatie, des lois spéciales anti-discrimination ont été adoptées, dont le but principal est l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité des chances entre femmes et hommes. UN ومنذ عهد قريب، لأول مرة في جمهورية كرواتيا، اعتمدت قوانين خاصة لمناهضة التمييز، يتمثل غرضها الأساسي في القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق تكافؤ الفرص.
    La Fédération internationale des femmes de carrières libérales et commerciales, résolument déterminée à œuvrer pour l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes, soutient sans réserve la pleine application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing de 1995. UN إن الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة، في إطار التزامه الصادق بتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، يدعم دون قيد أو شرط التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين الذي صدر في عام 1995.
    Toutes les interventions devraient être ventilées, suffisantes, pertinentes et opportunes; les progrès en cours concernant l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes devraient être considérés comme un thème important et fondamental pour réaliser les droits de l'homme et l'épanouissement de l'individu. UN ويتعين في جميع الأنشطة أن تكون مصنفة وكافية وملائمة وحسنة التوقيت، وأن يعتبر التقدم المتحقق فيها، من حيث تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، موضوعاً بالغ الأهمية وجزءاً أساسيا من حقوق الإنسان للفرد ونمائه.
    Le Comité est préoccupé de constater que la Convention ne joue pas encore un rôle central dans l'élaboration des lois et politiques visant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN 449 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الاتفاقية لم تحظ بعد بأهمية رئيسية في إعداد القوانين والسياسة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Comité est préoccupé de constater que la Convention ne joue pas encore un rôle central dans l'élaboration des lois et politiques visant l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الاتفاقية لم تحظ بعد بأهمية رئيسية في إعداد القوانين والسياسة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Parmi ces conférences, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont lancé un ordre du jour des plus importants, axé sur le fait que l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité sont des questions liées aux droits de l'homme et des conditions indispensables à la justice sociale et au développement. UN وفي إطار تلك المؤتمرات، أطلـق إعلان وخطة عمل بيجين جدول أعمال بالغ الأهمية يتركـز حول مفهوم أن تمكين المرأة وتحقيق المساواة يشكلان مسألـة من مسائل حقوق الإنسان وشرطا من شروط العدالة الاجتماعية والتنمية.
    L'adoption du système de listes constitue un important sujet du débat actuel sur la réforme électorale. Ce système, et l'idée d'alternance entre les sexes dans la composition des listes, pourraient assurer plus d'efficacité dans l'élection des femmes et la réalisation de l'équilibre entre les sexes. UN وتدور الآن مناقشة هامة في ميدان إصلاح نظام الانتخابات تتعلق باعتماد نظام القائمة في الانتخابات؛ وقد يؤدي هذا، بالإضافة إلى فكرة التناوب بين الجنسين في إعداد القوائم، إلى كفالة زيادة الفعالية في انتخاب المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Le Comité insiste fermement sur le fait que l'élimination de la discrimination à l'encontre des femmes et la réalisation de l'égalité des femmes et des hommes relèvent de la responsabilité du Gouvernement, et recommande à l'État partie de veiller à la mobilisation du Gouvernement tout entier et à son engagement dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN 14 - وتؤكد اللجنة بقوة على أن مسؤولية القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل تقع على عاتق الحكومة، وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الحكومة بأسرها والتزامها التامين في تنفيذ خطة العمل.
    Le Comité engage les Îles Cook à accorder à la Convention l'importance requise en tant qu'instrument de référence dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes et à faire de sa pleine incorporation dans le système juridique national une priorité. UN 28 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء أهمية مركزية للاتفاقية بوصفها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعطاء الأولوية لإدماجها إدماجا كاملا في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité engage les Îles Cook à accorder à la Convention l'importance requise en tant qu'instrument de référence dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes et à faire de sa pleine incorporation dans le système juridique national une priorité. UN 13 - وتحث اللجنة جزر كوك على إيلاء أهمية مركزية للاتفاقية بوصفها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعطاء الأولوية لإدماجها إدماجا كاملا في النظام القانوني المحلي.
    Le Comité insiste fermement sur le fait que l'élimination de la discrimination à l'encontre des femmes et la réalisation de l'égalité des femmes et des hommes relèvent de la responsabilité du Gouvernement, et recommande à l'État partie de veiller à la mobilisation du Gouvernement tout entier et à son engagement dans la mise en œuvre du Plan d'action. UN 278 - وتؤكد اللجنة بقوة على أن مسؤولية القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل تقع على عاتق الحكومة، وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الحكومة بأسرها والتزامها التامين في تنفيذ خطة العمل.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés reconnaissent que l'intégration effective d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes est essentielle à l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes. UN والدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز تسلم بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نحو فعال له أهمية بالغة بالنسبة لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. 50 - ونحن، بناء على ما سبق، نلزم أنفسنا بما يلي:
    f) Examiner, s'il y a lieu, les politiques et les législations en vigueur, notamment celles qui concernent la citoyenneté, l'immigration et le droit d'asile, pour évaluer leur impact sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de la parité entre les sexes; UN (و) القيام حسب الاقتضاء بإعادة النظر في السياسات والقوانين، بما فيها ما يتعلق بالجنسية والهجرة واللجوء السياسي، من حيث أثرها على إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Le Comité invite instamment l'État partie à procéder sans délai à la pleine incorporation de la Convention dans son système juridique national afin de lui conférer l'importance requise en tant qu'instrument de référence dans l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN 12 - واللجنة تحث الدولة الطرف على المضي دون تأخير في إدماج الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي بشكل كامل، من أجل إعطاء أهمية محورية في الاتفاقية باعتبارها الأساس للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Plan d'action national prendra également en compte les principes énoncés dans la Politique d'élimination de la violence à l'égard des femmes, à savoir : la tolérance zéro vis-à-vis de la violence, la reconnaissance des droits de la femme, le partage des responsabilités concernant l'élimination de la violence à l'égard des femmes; et la réalisation de l'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك، ستمتثل خطة العمل الوطنية إلى المبادئ المحددة في سياسات القضاء على العنف ضد المرأة، أي: عدم التسامح مطلقا مع العنف والاعتراف بحقوق المرأة وتقاسم المسؤولية عن القضاء على العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين().
    c) Renforcement des moyens dont dispose ONU-Femmes pour guider et coordonner les activités que les organismes des Nations Unies mènent au niveau des pays en aidant les États Membres qui en font la demande à tenir les engagements qu'ils ont pris en ce qui concerne l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et des filles, l'autonomisation des femmes et la réalisation de l'égalité des sexes UN (ج) زيادة القدرة على قيادة وتنسيق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري في ما تقدمه من دعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ التزاماتها بالقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين
    Nous, organisations non gouvernementales qui luttons pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et la réalisation de l'égalité entre les sexes, réaffirmons le message posé dans la Déclaration de Beijing, adoptée par la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, selon lequel < < la violence à l'égard des femmes fait obstacle à la réalisation des objectifs d'égalité, de développement et de paix > > . UN 1 - نحن، المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، نؤكد مجددا الرسالة الواردة في إعلان بيجين، الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، والتي جاء فيها " العنف ضد المرأة يمثل عقبة تحول دون تحقيق أهداف المساواة، والتنمية والسلام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus