"des femmes palestiniennes dans" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة الفلسطينية في
        
    • للمرأة الفلسطينية في
        
    La Libye affirme que la communauté internationale doit prendre ses responsabilités et protéger les droits des femmes palestiniennes dans les territoires occupés. UN وتؤكد ليبيا ضرورة أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولياته كاملة وأن يوفر الحماية لحقوق المرأة الفلسطينية في الأراضي المحتلة.
    Note du Secrétaire général sur la situation des femmes palestiniennes dans le territoire occupé UN حالة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة: مذكرة مقدمة من اﻷمين العام
    a) Note du Secrétaire général sur la situation des femmes palestiniennes dans les territoires occupés (E/CN.6/1993/10); UN )أ( مذكرة من اﻷمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة (E/CN.6/1993/10)؛
    10. D'après les informations disponibles, la situation des femmes palestiniennes dans le territoire occupé est toujours caractérisée par l'occupation militaire. UN ١٠ - وفقا للمعلومات المتاحة، لا يزال الاحتلال العسكري يترك بصماته على حالة المرأة الفلسطينية في اﻷرض المحتلة.
    Spécialement inquiet de la situation tragique des femmes palestiniennes dans le territoire palestinien occupé, qui s'est dangereusement dégradée à tous les niveaux, UN وإذ يعرب عن قلقه الخاص إزاء الحالة المفجعة للمرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، اﻵخذة في التدهور الخطير على جميع المستويات،
    On trouvera des détails sur la situation des femmes palestiniennes dans le document E/CN.6/1998/2/Add.2. UN وترد تفاصيل عن حالة المرأة الفلسطينية في الوثيقة E/CN.6/1998/2/Add.2.
    Le présent rapport fait suite à cette demande et souligne les préoccupations des femmes palestiniennes dans le contexte politique actuel. UN ويمثل هذا التقرير استجابة لذلك الطلب ويسلـط الضــوء على القضايا التي هي محل اهتمام المرأة الفلسطينية في السياق السياسي الحالي.
    Les participants ont discuté de la nécessité de plans assortis d'échéances pour améliorer la participation des femmes palestiniennes dans les processus décisionnels et l'instauration d'un dialogue permanent entre le mouvement des femmes palestiniennes et les représentants de l'UNSCO. UN وناقش المشاركون ضرورة وجود خطط محددة زمنيا لزيادة مشاركة المرأة الفلسطينية في عمليات صنع القرار وإنشاء قناة اتصال أكثر دواما بين الحركات النسائية الفلسطينية وممثلي مكتب المنسق الخاص.
    82. UNIFEM, par le biais de partenariats avec des organisations non gouvernementales et gouvernementales, s'emploie à renforcer le rôle des femmes palestiniennes dans l'économie, les affaires publiques, le règlement des conflits et la consolidation de la paix. UN ٨٢ - أما صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فسعى من خلال مشاركته مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية إلى تعزيز دور المرأة الفلسطينية في الاقتصاد والحكم وحل الصراع وبناء السلام.
    Le projet vise par ailleurs à accroître le rôle des femmes palestiniennes dans le développement économique en les faisant participer directement à la production agricole et au commerce d'exportation, et à créer des associations de commercialisation des produits d'exportation et des services de vulgarisation ainsi qu'à créer des emplois. UN وترمي اﻷهداف التكميلية للمشروع إلى زيادة دور المرأة الفلسطينية في التنمية الاقتصادية من خلال إشراكها المباشر في اﻹنتاج الزراعي وتجارة الصادرات، وإنشاء رابطات لتسويق الصادرات والخدمات اﻹرشادية، وكذلك توليد فرص العمل.
    Un certain nombre de programmes exécutés durant la période considérée ont concerné plus particulièrement le rôle des femmes palestiniennes dans le secteur de l'agriculture. UN 44 - ويتناول عدد من البرامج التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير دور المرأة الفلسطينية في قطاع الزراعة على وجه التحديد.
    Mme Halabi (République arabe syrienne) aimerait avoir davantage de détails sur la campagne globale menée au nom des femmes palestiniennes dans le prochain rapport du Secrétaire général. UN 39 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إنها تود سماع المزيد بشأن الحملة العالمية لصالح المرأة الفلسطينية في التقرير المقبل للأمين العام.
    Par exemple, dans le cadre de son programme de publications, la Division des droits des Palestiniens du Département des affaires politiques a fait figurer des informations sur la situation des femmes palestiniennes dans son recueil chronologique mensuel passant en revue les événements ayant trait à la question de Palestine et dans le bulletin d'information bimensuel NGO Action News. UN وعلى سبيل المثال، قامت شعبة حقوق الفلسطينيين بإدارة الشؤون السياسية، من خلال برنامجها للمطبوعات، بتضمين معلومات عن حالة المرأة الفلسطينية في نشرتها الشهرية المعنونة " استعراض شهري للأحداث المتصلة بقضية فلسطين " ، وفي نشرة " أخبار نشاط المنظمات غير الحكومية " التي تصدر كل شهرين.
    Pour sensibiliser le public à la question des femmes palestiniennes dans les zones rurales, UNIFEM a continué de contribuer à la constitution d'une base de données qui permet aux centres de femmes Sabaya de recueillir et de mettre à jour les informations sur les ressources et services accessibles aux femmes au sein des communautés rurales. UN 63 - وسعيا لتعميق الوعي بشأن حالة المرأة الفلسطينية في المناطق الريفية، استمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في دعم وضع قاعدة بيانات تستخدمها مراكز الصبايا النسائية لجمع واستكمال المعلومات عن الموارد والخدمات المتاحة للمرأة في المجتمعات الريفية.
    3. S'il était établi que les questions politiques ne devaient pas être intégrées dans les rapports sur les femmes et les enfants palestiniens soumis à la Commission de la condition de la femme, il a toutefois été généralement reconnu que la vie des femmes palestiniennes dans le territoire occupé était conditionnée par la réalité politique complexe de la région. UN ٣ - وجرى العمل بصورة ثابتة في إعداد التقارير عن المرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني للجنة مركز المرأة، على التأكيد على استبعاد المسائل السياسية خارج التقرير. ومع ذلك فهناك إدراك عام بأن حياة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تخضع لظروف الواقع السياسي المعقد في المنطقة.
    Ayant examiné avec reconnaissance le rapport du Secrétaire général sur la situation des femmes palestiniennes dans le territoire occupé E/CN.6/1993/10. et les précédents rapports concernant la situation des femmes palestiniennes vivant à l'intérieur et à l'extérieur du territoire palestinien occupé, UN وقد نظر مع التقدير في تقرير اﻷمين العام)٥٣( بشأن حالة المرأة الفلسطينية في اﻷرض المحتلة وفي التقارير السابقة بشأن حالة المرأة الفلسطينية داخل اﻷرض الفلسطينية المحتلة وخارجها،
    Sous la supervision du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, la Division des droits des Palestiniens du Département des affaires politiques a examiné la question des femmes palestiniennes dans le cadre de débats tenus à des réunions et conférences internationales. UN وبإشراف من اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، وبتوجيه من اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تناولت شعبة الحقوق الفلسطينية بإدارة الشؤون السياسية مسألة المرأة الفلسطينية في مناقشات دارت في اجتماعات ومؤتمرات دولية.
    La délégation libyenne se déclare à nouveau préoccupée au sujet des violations flagrantes des droits des femmes palestiniennes dans le territoire occupé et des pratiques dégradantes qu'elles subissent aux mains des forces israéliennes occupantes. La communauté internationale doit honorer ses engagements quant à la protection de ces droits. UN 67 - وخلصت إلى القول بأن ليبيا تجدد التعبير عن القلق الذي يساورها إزاء الانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة الفلسطينية في الأراضي المحتلة وما تتعرض له من ممارسات تمييزية ومهينة لكرامتها على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي مؤكدة على ضرورة أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولياته ويقوم بالتزاماته لحماية حقوق الإنسان للمرأة الفلسطينية في الأراضي العربية المحتلة.
    Le Centre CNUCED/OMC du commerce international a réalisé une étude sur le rôle des femmes palestiniennes dans le secteur de la floriculture (1998), qui a permis de déterminer dans quelle mesure les facteurs sexospécifiques définissaient la façon dont ces femmes perçoivent et expriment leurs besoins en matière de développement et dont elles participent aux activités de développement. UN وأجرى مركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية دراسة استقصائية عن دور المرأة الفلسطينية في الصناعة المتعلقة بزراعة الأزهار (1998). وتضمنت هذه الدراسة تقييماً لمدى تأثير عوامل خاصة بنوع الجنس في كيفية إدراك المرأة الفلسطينية لاحتياجاتها الإنمائية وإعرابها عنها، وطريقة مشاركتها في الأنشطة الإنمائية.
    4. De nombreux représentants ont mentionné la détérioration de la situation des femmes palestiniennes dans les territoires occupés et les camps de réfugiés. UN ٤ - أشار عدة ممثلين إلى الحالة المتردية للمرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة ومخيمات اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus