| La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) et les principaux organismes statistiques du Gouvernement ont coopéré pour élaborer et mettre en place ce système. | UN | وقد تعاونت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية والمنظمات الإحصائية الحكومية الرئيسية لتطوير النظام وأقامته. |
| Une commission nationale sur le rôle des femmes philippines a été chargée de suivre l'application des initiatives du Gouvernement à l'intention des femmes. | UN | وأضافت أن هناك لجنة وطنية معنية بدور المرأة الفلبينية عهد إليها بمهمة رصد تنفيذ مبادرات الحكومة لصالح المرأة. |
| Par ailleurs, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a désormais directement accès au plus haut niveau du processus décisionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، أتيحت للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إمكانية الوصول المباشر الى أرفع مستوى من مستويات تقرير السياسات. |
| Cette question fait notamment l'objet d'un accord d'assistance technique entre la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines et la Banque asiatique de développement. | UN | وهذه المسألة هي على الأخص موضع اتفاق للمساعدة التقنية بين اللجنة الوطنية المعنية بدور النساء الفلبينيات والمصرف الآسيوي للتنمية. |
| Pour l'Université des femmes philippines : examine et améliore le programme de psychologie et d'action sociale et organise des ateliers de consultation pour une participation aussi grande que possible des différents acteurs en vue de faire accepter le programme. | UN | بالنسبة إلى جامعة الفلبين النسائية: تستعرض وتحسن المنهج الدراسي لطلبة العمل الاجتماعي وعلم النفس؛ تنظم حلقات تدارس استشارية لكفالة أقصى مشاركة من المهتمين بهذا المنهج وقبوله. |
| Par ailleurs, la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a désormais directement accès au plus haut niveau du processus décisionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، أتيحت للجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إمكانية الوصول المباشر الى أرفع مستوى من مستويات تقرير السياسات. |
| 82. L'Organisation des femmes philippines du Québec (PINAY) expose la situation des travailleurs migrants dans le cadre du Programme des aides familiaux résidents. | UN | 82- وتناولت منظمة المرأة الفلبينية في كيبيك عن وضع العمال المهاجرين في إطار برنامج كندا لمقدمي الرعاية المقيمين. |
| Ces versions sont actuellement unifiées compte tenu des observations et suggestions des membres du Groupe de travail technique du Comité chargé de la révision des lois, dont la NCRFW (Commission nationale sur le rôle des femmes philippines) est un membre actif. | UN | ويجري حاليا توحيد هذه المشاريع استنادا إلى التعليقات والمساهمات المقدمة من أعضاء الفريق العامل التقني في لجنة تنقيح القوانين، الذي يضم اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية كعضو عامل فيه. |
| Lorsqu'ils sont utilisés concurremment, ces indicateurs complètent les besoins en données et en information pour donner une idée de la condition des femmes philippines et déterminer les domaines de développement ainsi que les lacunes. | UN | وعندما تستخدم هاتان المجموعتان من المؤشرات جنبا إلى جنب، فإنهما تكملان المتطلبات من البيانات والاحتياجات من المعلومات لإظهار حالة المرأة الفلبينية وتحديد مجالات التنمية وفجواتها. |
| La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) élabore actuellement un système national de documentation sur la violence à l'égard des femmes, qui contiendra également des informations sur les cas de traite des êtres humains. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية حاليا على وضع نظام توثيق لحالات العنف ضد المرأة سيضم أيضا حالات الاتجار بالأشخاص. |
| La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) est l'institution nationale qui centralise les efforts déployés par l'État pour assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | وتشكل اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية الآلية الوطنية التي تحتل مركز الصدارة في جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) a pour mission de promouvoir l'autonomisation économique des femmes et, à cette fin, a lancé le GREAT Women Project, dans le but d'appuyer les entreprises féminines. | UN | وقد فوضت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالاهتمام بالتمكين الاقتصادي للمرأة، وتحقيقا لهذا الغرض شنت اللجنة مشروع المرأة الكبير، الذي يستهدف دعم المشاريع النسائية. |
| La deuxième partie (sommaire) contient des informations actualisées sur la situation politique, sociale et économique des Philippines, y compris de nouvelles informations sur la situation des femmes philippines. | UN | ويتضمن الجزء الثاني، وهو الملخص، استكمالات إعلامية عن الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية الفلبينية بما في ذلك استكمالات عن حالة المرأة الفلبينية. |
| Les conclusions du Comité qui ont donné une analyse équitable de la condition des femmes philippines et des domaines d'action prioritaires ont été transmises à tous les organismes gouvernementaux compétents susceptibles de donner suite à ces observations. | UN | وقد تم نشر تعليقات اللجنة الختامية التي تتناول حالة المرأة الفلبينية ومجال العمل ذا الأولوية، على جميع الوكالات الحكومية المعنية التي يمكن أن تتناول هذه التعليقات بموجب ولايتها وبرامجها. |
| La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines (NCRFW) a également communiqué les conclusions du Comité aux organisations non gouvernementales (ONG) et à tous ceux qui ont participé à l'élaboration du rapport. | UN | وقامت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية أيضا بمشاركة هذه التعليقات الختامية مع المنظمات غير الحكومية ومع كل شخص آخر مشارك في إعداد التقرير. |
| La commission nationale sur le rôle des femmes philippines et l'Université des Philippines ont intégré les droits fondamentaux des femmes aux modules de formation destinés à la police et à l'armée, aux enseignants et aux chefs, aux gardiens de prison, aux employés et aux détenus. | UN | وأدمج كل من اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية وجامعة الفلبين حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في نماذج التدريب للشرطة والجيش، والمعلمين والمشرفين، ومحافظي السجون وموظفيها ونزلائها. |
| La Commission nationale sur le rôle des femmes philippines collabore également avec des organismes gouvernementaux pour mettre au point des indicateurs relatifs à la réalisation progressive des droits fondamentaux des femmes, et suivre leur évolution. | UN | وتعمل كذلك اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية مع الأجهزة الحكومية لوضع ورصد مؤشرات للإعمال التدريجي للحقوق الإنسانية للمرأة. |
| Le Bureau national d'enquête, le Bureau de l'immigration et le Ministère de la justice travaillent de concert pour faire appliquer la loi et prévenir la victimisation des femmes philippines. | UN | ويتعاون كل من المجلس الوطني للتحقيقات ومكتب الهجرة ووزارة العدل بغية جعل القانون فعالا ومنع وقوع النساء الفلبينيات ضحايا. |
| La Commission des Philippins expatriés a recommandé la mise à l'index de neuf étrangers qui organisaient des clubs de correspondance ou recrutaient des femmes philippines en vue de mariages à des étrangers. | UN | وأوصت لجنة الفلبينيين في الخارج إدراج تسعة من الرعايا الأجانب في القائمة السوداء وهؤلاء يعملون في تشغيل النوادي ويجندون النساء الفلبينيات للزواج من أجانب. |
| En sa qualité de consultante auprès de l'Université des femmes philippines, participe à la mise en place de l'Institut de la vie de famille qui aura pour mission principale d'améliorer la vie de famille par l'éducation des parents, la prévention de la violence domestique, en particulier en ce qui concerne les femmes battues et les sévices à enfant. | UN | بوصفها خبيرة استشارية لجامعة الفلبين النسائية: إنشاء معهد الحياة اﻷسرية الذي سيركز على تعزيز حياة اﻷسرة بواسطة الرعاية اﻷبوية الفعالة؛ منع العنف داخل اﻷسرة، ولا سيما ضرب الزوجة وإساءة معاملة اﻷطفال. |
| Le Plan de développement des Philippines favorisant l'égalité entre les sexes 1995-2025, est un plan stratégique qui a traduit la Convention sur les femmes et le Programme d'action de Beijing en politiques, stratégies, programmes et projets en faveur des femmes philippines. | UN | والخطة الفلبينية للتنمية التي تستجيب لنوع الجنس، 1995-2025، هي خطة استراتيجية تترجم اتفاقية المرأة ومنهاج عمل بيجين إلى سياسات واستراتيجيات وبرامج ومشروعات للمرأة الفلبينية. |