Depuis 1996, cet office a signé des accords avec différents services publics en vue de former des femmes rurales aux techniques de gestion. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة. |
Des mesures sont prises pour améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
Accroître la participation des femmes rurales aux processus de prise de décisions suppose une action collective par le biais des organisations locales. | UN | وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها. |
Tableau 14.1 Participation des femmes rurales aux coopératives Coopératives | UN | مشاركة المرأة الريفية في الجمعيات التعاونية |
2. Accès des femmes rurales aux services de santé adéquats | UN | فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة |
Participation des femmes rurales aux processus de planification des programmes locaux de développement et la prise en compte de leurs besoins spécifiques | UN | مشاركة النساء الريفيات في عملية تخطيط برامج التنمية المحلية ومراعاة احتياجاتهن المحددة |
Des mesures sont prises pour améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | ويجري بذل جهود من أجل تحسين الحصول على المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
On pourrait toutefois faire beaucoup plus. Premièrement, il faut savoir qu'améliorer l'accès des femmes rurales aux prêts ne signifie pas obligatoirement que celles-ci maîtriseront l'utilisation qui en sera faite. | UN | إلا أنه يمكن إلى حد بعيد عمل المزيد في هذا الصدد فأولاً، لا ينطوي تحسين حصول المرأة الريفية على القروض بالضرورة على إمكان سيطرتها على استخدام هذه القروض. |
La technologie est également utilisée afin d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | ويجري أيضا استخدام التكنولوجيا من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية. |
Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية. |
Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé. | UN | يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية. |
V. PARTICIPATION des femmes rurales aux ACTIVITÉS COMMUNAUTAIRES ET AUX PROCESSUS DE PRISE DE DÉCISIONS | UN | خامسا - مشاركة المرأة الريفية في أنشطة المجتمعات المحلية وعمليات صنع القرار |
53. Les divers moyens disponibles pour renforcer la participation des femmes rurales aux prises de décisions politiques et économiques peuvent être mis en oeuvre simultanément. | UN | ٥٣ - ويمكن أن تتابع في آن واحد جميع السبل المحتملة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في صنع القرارات السياسية والاقتصادية. |
Quelles sont les mesures prises pour accroître la participation des femmes rurales aux efforts de développement locaux et à la prise de décisions locales, y compris dans les conseils locaux des villages? | UN | وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة الريفية في جهود تنمية المجتمع المحلي واتخاذ القرارات، بما في ذلك مشاركتها في المجالس المحلية للقرى؟ |
Le système d'information pour l'auto-administration des villages, qui vient d'être mis au point, prévoit la collecte de données distinctes sur la participation des femmes rurales aux élections pour mieux suivre la dynamique de leur participation aux élections. | UN | ويدعو نظام معلومات الحكم الذاتي للقرويين الريفيين الذي وضع حديثاً إلى جمع بيانات منفصلة عن مشاركة المرأة الريفية في الانتخابات بهدف تحسين مراقبة ديناميات مشاركة المرأة. |
Enfin, le Comité souhaite également savoir si le Gouvernement prévoit d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. | UN | واللجنة تود أن تعرف، في نهاية الأمر، كيفية تخطيط الحكومة لتحسين وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية. |
Le rapport reconnaît que l'accès des femmes rurales aux établissements de santé est entravé par le coût élevé des services. | UN | وأقر التقرير أن إمكانية وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية تعترضه التكاليف العالية لهذه الخدمات. |
La section du rapport périodique consacrée à l'accès des femmes rurales aux services décrit elle aussi des plans plutôt que des réalisations. | UN | كما أن الجزء من التقرير المكرس لوصول المرأة الريفية إلى الخدمات يصف أيضا الخطط بدلا من المنجزات. |
Participation des femmes rurales aux actions communautaires, à la vie publique et économique | UN | مشاركة النساء الريفيات في أنشطة المجتمع المحلي وفي الحياة العامة والاقتصادية |
Aucune disposition juridique ne s'oppose à la participation des femmes rurales aux activités communautaires. | UN | ليس هناك حواجز قانونية تحول دون مشاركة النساء الريفيات في اﻷنشطة المجتمعية . |
Le manque d'accès des femmes rurales aux soins de santé, au logement, à l'éducation, et la non-participation ainsi que l'absence de protection de ces femmes font tout particulièrement obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وما زال عدم تمكن المرأة الريفية من الحصول على الرعاية الصحية والمأوى والتعليم والمشاركة والحماية يعيق على وجه الخصوص التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Ministère de la santé a créé une équipe spéciale qui s'emploie à améliorer l'accès des femmes rurales aux soins de santé, en particulier aux soins gynécologiques et dentaires et aux services de planification familiale. | UN | 24 - وقد أنشأت وزارة الصحة فرقة عمل تعمل على تحسين سُبل حصول المرأة في المناطق الريفية على خدمات الرعاية الصحية، وخاصة في مجال طب الأمراض النسائية وطب الأسنان وخدمات تنظيم الأسرة. |
Premier constat, l’intégration des économies rurales au sein des marchés nationaux et internationaux signifie que les gouvernements ne peuvent à eux seuls assurer l’accès des femmes rurales aux ressources et facteurs de production. | UN | فأولا، إن دمج الاقتصاد الريفي في السوقين الوطنية والدولية كلتيهما يعني أن سياسات الحكومة بحد ذاتها لا تستطيع أن تقرر حصول الريفيات على الموارد والخدمات اﻹنتاجية. |