"des femmes sur le marché du travail" - Traduction Français en Arabe

    • المرأة في سوق العمل
        
    • النساء في سوق العمل
        
    • للمرأة في سوق العمل
        
    • المرأة إلى سوق العمل
        
    • الإناث في سوق العمل
        
    • المرأة في القوى العاملة
        
    • المرأة سوق العمل
        
    • النساء في القوة العاملة
        
    • النساء إلى سوق العمل
        
    • المرأة في مجال العمل
        
    • المرأة في مكان العمل
        
    • للنساء في سوق العمل
        
    • المرأة في العمل
        
    • المرأة في سوق اليد العاملة
        
    • المرأة في سوقي العمل
        
    La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché. UN ووضع المرأة في سوق العمل يعبر عن انقسام سوق العمل رأسيا بين الجنسين.
    Ceci améliore la position des femmes sur le marché du travail en leur permettant d'associer leur rôle reproductif avec leur rôle productif. UN ومن شأن هذا القانون أن يحسِّن من وضع المرأة في سوق العمل بتمكينها من الجمع بين دوريها الإنجابي والإنتاجي.
    Ces tendances influent sur les dimensions et les caractéristiques de la main-d'oeuvre et la place des femmes sur le marché du travail s'en est trouvée modifiée. UN وتؤثر هذه الاتجاهات على حجم وخصائص قوة العمل. وقد أثرت هذه التطورات الجديدة على مركز المرأة في سوق العمل.
    La présence des femmes sur le marché du travail est de 10 points de pourcentage inférieure à celle des hommes dans la capitale, de 12 points dans les autres villes et de 16 points dans les villages. UN ففي العاصمة، تقل نسبة النساء في سوق العمل ب١٠ نقاط مئوية عن نسبة الرجال، في حين أن الفارق هو ١٢ نقطة مئوية في المدن الأخرى، و١٦ نقطة مئوية في القرى.
    Il a également publié un guide statistique de la situation actuelle des femmes sur le marché du travail. UN كما نشرت وزارة شؤون المرأة دليلا إحصائيا عن الوضع الراهن للمرأة في سوق العمل.
    Fournir des données ventilées par sexe permettant d'évaluer la présence des femmes sur le marché du travail. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة حسب الجنس تقيم مشاركة المرأة في سوق العمل.
    En réalité, depuis le début des années 90, on a pu constater une augmentation significative de la participation des femmes sur le marché du travail. UN والواقع أن من الممكن، منذ بداية عقد التسعينات، التحقق من وجود زيادة كبيرة في مشاركة المرأة في سوق العمل.
    De nombreux pays ont pris des mesures législatives et politiques pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    Les syndicats devraient activement concourir à l'amélioration des conditions de travail des femmes sur le marché du travail. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    De nombreux pays ont pris des mesures législatives et politiques pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وقد اتخذت بلدان كثيرة تدابير في مجالي التشريعات والسياسات للتصدي للتمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    Les syndicats devraient activement concourir à l'amélioration des conditions de travail des femmes sur le marché du travail. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    Le Comité craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الفوارق تدل على استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Dans les anciens Länder fédéraux, la situation des femmes sur le marché du travail a connu une évolution très positive au cours des dernières années. UN في الإقليم الاتحادي القديم، تعرضت حالة المرأة في سوق العمل إلى تغيرات إيجابية للغاية في السنوات الأخيرة.
    Il craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Il craint que ces différences ne révèlent la persistance d'une discrimination indirecte à l'égard des femmes sur le marché du travail. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الفوارق تشير إلى استمرار التمييز غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    La discrimination persistante exercée à l'égard des femmes sur le marché du travail continue d'entraver leur autonomisation économique. UN ولا يزال التمييز المستمر ضد المرأة في سوق العمل يعوق تمكين النساء اقتصاديا.
    Milieu de travail des femmes. La forte proportion des femmes sur le marché du travail constitue un indice positif de leur état de santé. UN بيئة عمل المرأة: ارتفاع معدل مشاركة المرأة في سوق العمل يمثل عاملا إيجابيا بالنسبة لصحة المرأة.
    Les directives du Ministère du travail et de la sécurité sociale interdisent aux employeurs de faire preuve de discrimination à l'encontre des femmes sur le marché du travail. UN ولا تسمح المبادئ التوجيهية لوزارة العمل والضمان الاجتماعي لأصحاب العمل بالتمييز ضد النساء في سوق العمل.
    La plus longue période de recherche d'emploi constitue l'un des aspects de la vulnérabilité des femmes sur le marché du travail. UN إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل.
    Cependant, l'écart s'est réduit au cours des dernières années, en raison d'une présence accrue des femmes sur le marché du travail. UN ومع ذلك، ما فتئت الفجوة تتراجع في السنوات الأخيرة لأسباب مرتبطة بزيادة المشاركة الاقتصادية للمرأة في سوق العمل.
    L'entrée des femmes sur le marché du travail a été l'un des principaux facteurs de réduction de la pauvreté dans le pays. UN كما أن دخول المرأة إلى سوق العمل كان أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض الفقر في شيلي.
    Il reste toutefois qu'un certain nombre de facteurs contribuent à limiter la part des femmes sur le marché du travail, les plus importants de ces facteurs étant les suivants : UN ولكن على الرغم من ذلك هناك بعض العوامل التي تتدخل في تحديد معدلات مشاركة الإناث في سوق العمل والتي من أهمها ما يلي:
    Des efforts sont également consentis pour améliorer la présence des femmes sur le marché du travail et accroître les possibilités qui leur sont offertes de mener des activités génératrices de revenu. UN ويجري أيضا بذل الجهود لتحسين تواجد المرأة في القوى العاملة وزيادة فرصها لإدرار الدخل.
    Le Comité invite instamment l'État partie à redoubler d'efforts pour augmenter le nombre de places disponibles dans les garderies pour les enfants d'âge scolaire, et en améliorer l'accessibilité et la qualité afin de faciliter l'entrée et le retour des femmes sur le marché du travail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين توافر أماكن الرعاية للأطفال ممن هم في سن الدراسة، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعيتها، لتسهيل دخول المرأة سوق العمل أو عودتها إليها مجدداً.
    Le Comité se réjouit de l'amélioration de la participation des femmes sur le marché du travail. UN 296 - وترحب اللجنة بزيادة مشاركة النساء في القوة العاملة.
    :: Mesures prises pour surmonter les obstacles à l'entrée des femmes sur le marché du travail et aider les femmes à concilier leurs responsabilités familiales et professionnelles : UN :: التدابير التي اتخذت لإزالة الحواجز التي تحول دون دخول النساء إلى سوق العمل والمساعدة في الاضطلاع بمسؤولية العمل الأسري
    Des actes à la place de mots est une initiative autrichienne visant à améliorer la situation des femmes sur le marché du travail aux moyens de mesures appropriées à leur sexe. UN إن فكرة " الأفعال لا الأقوال " مبادرة نمساوية تهدف إلى تحسين حالة المرأة في مجال العمل عن طريق اتخاذ تدابير تناسب المرأة.
    D'autres mesures comme l'utilisation d'un vocabulaire neutre dans le langage officiel visent à sauvegarder la dignité des femmes sur le marché du travail. UN وهناك تدابير أخرى، مثل استخدام اللغة المحايدة فيما يتعلق بنوع الجنس في جميع المواد الرسمية، بهدف صون كرامة المرأة في مكان العمل.
    La transition d'une présence limitée des femmes sur le marché du travail à leur entrée dans le monde du travail rémunéré les a aidées à obtenir une plus grande indépendance économique et, en fin de compte, la plénitude des droits politiques. UN إن الانتقال من الحضور المحدود للنساء في سوق العمل إلى دخولهن في عالم العمل المدفوع الأجر ساعد أولئك النساء على تحقيق مزيد من الاستقلال الاقتصادي، وفي نهاية المطاف الحقوق السياسية الكاملة.
    Le mouvement des femmes a reçu le soutien de personnalités d'avant-garde sur le plan social et l'État a fourni une aide accrue pour promouvoir l'accès des femmes sur le marché du travail. UN وقدمت شخصيات اجتماعية أكثر تقدما الدعم للحركة النسائية، كما ازدادت المساعدة التي قدمتها الدولة لتعزيز اشتراك المرأة في العمل.
    On y constate un fort taux d'augmentation de l'activité des femmes sur le marché du travail. UN ويلاحَظ أن مشاركة المرأة في سوق اليد العاملة قد ازدادت بدرجة كبيرة.
    Il le prie aussi de fournir des données ventilées détaillées et des renseignements sur la situation des femmes sur le marché du travail officiel et parallèle. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم بيانات ومعلومات مصنَّفة ومفصلة عن وضع المرأة في سوقي العمل الرسمي وغير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus