Ainsi, 83 % des femmes travaillent dans les services. | UN | وهكذا فإن 83 في المائة من النساء يعملن في الخدمات. |
Plus de 90 % des femmes travaillent dans le secteur informel et n'ont pas accès à la propriété des terres. | UN | وأكثر من 90 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير النظامي ويمنعن من تملك الأرض. |
En milieu rural, environ 51 pour cent des femmes travaillent dans l'agriculture et 12 pour cent dans le secteur de la construction. | UN | أما في المناطق الريفية، فإن نحو 51 في المائة من النساء يعملن في الزراعة و 12 في المائة في الإنشاءات. |
D'après les résultats de l'enquête sur la main-d'oeuvre de 2007 (premier semestre), 16,8 % des femmes travaillent à temps partiel contre 8,1 % pour les hommes. | UN | وفقا لمسح القوة العاملة في النصف الأول من عام 2007 فإن 16.8 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت بالمقارنة بـ 8.1 في المائة من الرجال. |
Il est aussi préoccupé par le fait que 10 % des femmes travaillent à temps partiel contre leur gré. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أكثر من 10 في المائة من النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي لم يخترن العمل بدوام جزئي طواعية. |
des femmes travaillent dans les missions diplomatiques de l'Ouzbékistan à l'étranger en exerçant diverses fonctions diplomatiques, administratives et techniques. | UN | 450 - وتعمل النساء في جمهورية أوزبكستان في البعثات الدبلوماسية في الخارج في مختلف المناصب الدبلوماسية أو الإدارية. |
Une étude des zones urbaines a indiqué qu'environ 20 % des femmes travaillent dans l'économie informelle, pour la plupart dans de petites entreprises. | UN | وتبين إحدى الدراسات عن المناطق الحضرية أن حوالى20 في المائة من النساء يعملن في الاقتصاد غير النظامي، معظمهن في الأعمال التجارية الصغيرة. |
L'une des raisons pour lesquelles les hommes occupent la majorité des postes de direction est liée au fait que 70% des femmes travaillent à temps partiel. | UN | وأحد الأسباب في أن معظم المناصب رفيعة المستوى يشغلها الرجال هو أن 70 في المائة من النساء يعملن بعض الوقت. |
Ainsi, selon les données du recensement de 1991, 42,1 % des femmes travaillent dans les dix principales professions à prédominance féminine tandis que seulement 23,8 % des hommes oeuvrent dans les dix principales professions à prédominance masculine. | UN | وتفيد بيانات تعداد عام ١٩٩١ أن ١,٢٤ في المائة من النساء يعملن في المهن العشر التي تهيمن عليها اﻹناث عادة، بينما لا يعمل سوى ٨,٣٢ في المائة من الرجال في المهن العشر التي يهيمن عليها الذكور. |
Ils montrent que 33 % des femmes travaillent dans un barème de 9 à 12, 27 % dans le barème 3-6 et 23 % dans le barème 7 et 8. | UN | وتبين الأرقام أن 33 في المائة من النساء يعملن في جداول المرتبات من 9 إلى 12، و 27 في المائة منهن في جداول المرتبات من 3 إلى 6، و 23 في المائة في جدولي المرتبات 7 و 8. |
Indépendamment du travail agricole de subsistance, 29 % des femmes travaillent dans le secteur informel et occupe la première position dans l'artisanat et les activités de vente à l'air libre alors que les hommes occupent la première place dans les entreprises de pêche, de transport, de manufacture, les coopératives, les bars à kava et les magasins de détail. | UN | وباستثناء زراعة الكفاف، يلاحظ أن نسبة 29 في المائة من النساء يعملن في القطاع غير الرسمي، وهن منتشرات على نطاق واسع في الحرف اليدوية وفي أعمال البيع على قارعة الطريق، أما الرجال فإنهم يتصدرون عمليات الصيد والنقل والخدمة في الحانات والعمل في مؤسسات التصنيع والتعاونيات والبيع بالتجزئة |
461. Le Comité est préoccupé par l'écart de rémunération entre les sexes pour un travail de valeur égale et par le fait que 60 à 70 % des femmes travaillent dans les secteurs dans lesquels les salaires sont les plus bas. | UN | 461- ويساور اللجنة القلق إزاء التفاوت في الأجور التي تُدفع للنساء والرجال عن عمل متساوي القيمة، ولأن نسبة 60 إلى 70 في المائة من النساء يعملن في القطاعات التي تدفع فيها أبخس الأجور. |
C'est dans l'Administration Générale que ce temps de travail est le plus courant (25% des femmes travaillent à mi-temps dans l'Administration générale), alors que d'autres administrations n'en comptent pas. | UN | ويشيع هذا الدوام في الإدارة العامة (25 في المائة من النساء يعملن لنصف الوقت في الإدارة العامة)، في حين أن عددهن لا يذكر في الإدارات الأخرى. |
4 % des femmes travaillent moins de 15 heures hebdomadaires et ne bénéficient pas de protection sociale (800 heures annuelles de travail sont nécessaires pour prétendre à la couverture sociale maladie-maternité). | UN | ٤ في المائة من النساء يعملن أقل من ١٥ ساعة في اﻷسبوع ولا يستفدن من الحماية الاجتماعية )الحصول على التغطية الاجتماعية في حالة المرض - اﻷمومة تتطلب ٨٠٠ ساعة من العمل في السنة(. |
Le Comité se déclare préoccupé par le fait que les réformes politiques et économiques menées en Albanie pendant les années 90 ont aggravé la pauvreté et l'exclusion sociale, surtout dans les zones rurales, où 6 pour cent seulement des exploitations agricoles appartiennent à des femmes ou sont gérées par des femmes, alors que 70 pour cent environ des femmes travaillent dans l'agriculture. | UN | 36 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد الفقر والاستبعاد الاجتماعي، لا سيما في المناطق الريفية، نتيجة الإصلاحات السياسية والاقتصادية التي أُدخلت في ألبانيا في التسعينات، حيث إن النساء لا يملكن أو يُدرن سوى ستة في المائة من المزارع، مع أن حوالي 70 في المائة من النساء يعملن في الزراعة. |
des femmes travaillent dans des entreprises familiales, mais il n'existe aucune mesure visant à garantir à ces femmes des prestations liées au travail dont bénéficient d'autres femmes qui travaillent dans des entreprises non familiales. | UN | 18-6-4-3 وتعمل النساء في المشاريع التجارية المملوكة للأسرة، إلا أنه لا توجد تدابير تكفل تمتع هؤلاء النساء بالاستحقاقات المتعلقة بالعمل مثلهن مثل غيرهن من النساء اللاتي يعملن في المشاريع التجارية غير الأسرية. |
Il existe toujours un clivage sexospécifique sur le marché du travail vu que la plupart des hommes sont employés dans les professions où ils dominent et que la plupart des femmes travaillent dans les secteurs où elles sont en majorité. | UN | ولا يزال سوق العمل منقسما حسب الجنس، حيث أن معظم الرجال يعملون في المهن التي يغلب عددهم فيها، وتعمل النساء في المهن التي تشكل فيها النساء أكثرية. |