"des femmes vivant avec le vih" - Traduction Français en Arabe

    • النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للنساء المصابات بالفيروس
        
    • النساء المصابات بالفيروس
        
    • المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Au Malawi, par exemple, la Coalition des femmes vivant avec le VIH/sida lutte à la fois contre la maladie et contre la violence sexiste au niveau local. UN ففي ملاوي، على سبيل المثال، يقوم تحالف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالتصدي لهذه الآفة وللعنف الجنساني على مستوى المجتمعات المحلية.
    Les activités de sensibilisation sont également axées sur la lutte contre la discrimination et l'exclusion des femmes vivant avec le VIH/sida. UN وتركز أنشطة التوعية أيضا على مكافحة ما يطال النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تمييز واستبعاد.
    Il a été chargé par le FNUAP d'apporter un soutien aux personnes vivant avec le VIH et par la Communauté internationale des femmes vivant avec le VIH/sida de participer à des forums internationaux. UN وتعاقد صندوق السكان مع الشبكة العالمية لتقديم الدعم إلى المصابين بالفيروس، وتعاقدت معها أيضاً الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بغرض المشاركة في المحافل الدولية.
    En Lituanie, le PNUD a réalisé une étude de vulnérabilité qui a analysé les besoins particuliers des femmes vivant avec le VIH et, en Indonésie, un soutien a été fourni pour l'établissement du premier réseau national de femmes séropositives. UN وفي إندونيسيا، قدم الدعم من أجل إنشاء الشبكة الوطنية الأولى للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La stérilisation forcée des femmes vivant avec le VIH a été dénoncée dans de nombreux pays. UN وأُفيد بالتعقيم القسري للنساء المصابات بالفيروس في العديد من البلدان.
    Par ailleurs, les femmes et le mouvement féministe de ce pays ont joué un rôle décisif en mettant en lumière la question du respect des droits des femmes vivant avec le VIH. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت الحركة النسائية وحركة المدافعين عن حقوق المرأة في ذلك البلد، دورا كبيرا في تسليط الضوء على احترام حقوق النساء المصابات بالفيروس.
    :: Une femme en Argentine a déclaré que la problématique de la violence à l'égard des femmes était une chose et que la violence à l'égard des femmes vivant avec le VIH en était une autre. UN :: ذكرت امرأة في الأرجنتين أن مسألة العنف ضد المرأة شيء والعنف ضد المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية شيء آخر.
    Selon les estimations, 35 % des femmes vivant avec le VIH dans la région ont été infectées en utilisant des instruments d'injection de drogues contaminés. UN وتشير التقديرات في المنطقة إلى أن نسبة 35 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أُصبن به جراء استخدام معدات ملوثة للحقن بالمخدرات.
    des femmes vivant avec le VIH peuvent être recrutées pour inciter les femmes à suivre un traitement ou participer à la fourniture des soins, de telle sorte que les soins soient adaptés aux besoins des femmes; UN ويمكن تعيين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أنفسهن كمشجعات على تناول العلاج أو كموزعات لـه بغية ضمان أن تكون الرعاية مراعية لنوع الجنس؛
    Sur l'initiative de certaines ONG de santé, des projets d'accompagnement à la procréation des femmes vivant avec le VIH ont été mis en œuvre. UN وبناء على مبادرة من بعض المنظمات الصحية غير الحكومية، نفذت مشروعات لمساعدة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الإنجاب.
    L'action de la Coalition, qui est une organisation communautaire de femmes, prouve concrètement à quel point les méthodes de formation et de communication utilisées dans le cadre du projet < < Stepping Stones > > dans la prévention de la violence exercée par des partenaires intimes contre des femmes vivant avec le VIH/sida au Malawi. UN 14 - ويقدم عمل التحالف، وهو منظمة نسائية شعبية، أدلة ملموسة على فعالية منهجية ' ' المرتكزات`` للتدريب والتواصل في منع عنف العشير ضد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ملاوي.
    L'ONUSIDA a aidé les femmes à faire entendre leur voix en publiant Les femmes s'expriment : le rôle des femmes vivant avec le VIH dans la lutte mondiale contre le sida en 2012. UN وشجع برنامج الأمم المتحدة المشترك أصوات النساء من خلال نشر تقرير " إعلاء صوت المرأة: كيف ستساعد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العالم في القضاء على الإيدز " في عام 2012.
    Environ 80 % des femmes vivant avec le VIH se trouvent en Afrique subsaharienne, et environ 9 % en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est, 3 % en Amérique latine, 3 % en Europe de l'Est et en Asie centrale. UN ويعيش ما يقرب من 80 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في حين يعيش 9 في المائة في جنوب وجنوب شرق آسيا، و 3 في المائة في أمريكا اللاتينية، و 3 في المائة في شرق أوروبا ووسط آسيا.
    L'ONUSIDA a en association avec GNP+ et la Communauté internationale des femmes vivant avec le VIH/sida aidé 36 pays à terminer et à communiquer leurs recherches pour l'Index de stigmatisation et de discrimination envers les personnes vivant avec le VIH et des efforts similaires sont en cours dans 34 autres pays. UN وفي شراكة مع الشبكة العالمية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ساند البرنامج المشترك 36 بلدا في مجال إتمام وضع المؤشر الدال على الوصمة ضد المصابين بالفيروس، وتقديم تقرير عن بحوثها في هذا الصدد، وتجري جهود مماثلة في 34 من البلدان الأخرى.
    En 2014, l'organisation a signé un mémorandum d'accord avec la Communauté internationale des femmes vivant avec le VIH/sida afin de coopérer et de travailler sur un programme commun de défense et de promotion des droits des femmes vivant avec le VIH/sida. UN وفي عام 2014، وقعت المنظمة مذكرة تفاهم تتعلق بالتعاون مع الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل عمل برنامجي مشترك للدفاع عن حقوق الإنسان للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز هذه الحقوق.
    44. La Communauté internationale des femmes vivant avec le VIH/sida a exprimé des préoccupations au sujet de la stérilisation contrainte et forcée des femmes séropositives, qui était souvent pour ces femmes une condition d'accès à d'autres services, y compris les soins prénatals. UN 44- وأثارت الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قلقاً إزاء إجراء التعقيم القسري للنساء المصابات بالفيروس نقص المناعة البشرية دون موافقتهن، واشتراط تعقيم النساء قبل حصولهن على خدمات أخرى، بما فيها الرعاية السابقة للولادة.
    En Côte d'Ivoire, les organisations non gouvernementales s'occupant des femmes vivant avec le VIH/sida ont reçu 40 millions de francs CFA. UN وفي كوت ديفوار، أتيح مبلغ 40 مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية للمنظمات غير الحكومية للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au Swaziland, UNIFEM continue de soutenir le réseau régional d'Afrique australe de la Communauté internationale des femmes vivant avec le VIH/sida. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعم الشبكة الإقليمية للجنوب الأفريقي للتجمع الدولي للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سوازيلند.
    Au Népal, l'assistance fournie à 36 organisations communautaires dirigées par des femmes a permis de mener des actions de sensibilisation au VIH en direction de 2 000 femmes et de fournir des soins complets et un soutien à des femmes vivant avec le VIH dans cinq districts. UN وفي نيبال، أتاحت المساعدة المقدمة إلى 36 منظمة أهلية بقيادة النساء إجراء أنشطة التوعية بالفيروس في صفوف 000 2 امرأة، فضلا عن تقديم الرعاية الشاملة والدعم للنساء المصابات بالفيروس في خمس مقاطعات.
    Assumant ses responsabilités dans le cadre du programme d'action, le PNUD a pris l'initiative du développement de capacités dans le domaine des femmes vivant avec le VIH dans 52 pays appartenant à six régions. UN 16 - ومتابعةً لمسؤوليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار خطة العمل، اضطلع البرنامج بجهود تنمية القدرات القيادية لصالح النساء المصابات بالفيروس في 52 بلداً في ست مناطق.
    Le Code de la famille du Turkménistan enfreint les droits des femmes vivant avec le VIH en exigeant que leur statut sérologique soit divulgué à leur partenaire même sans leur consentement et en acceptant la séropositivité d'une femme comme motif de divorce. UN وينتهك قانون الأسرة في تركمانستان حقوق المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأنه يلزمها بالإفصاح للشريك عن وضعها فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية بغض النظر عن موافقتها ولأن الإصابة بالفيروس تعتبر سبباً من أسباب طلاق المرأة(110).
    Les besoins des groupes de femmes vulnérables, en particulier des femmes pauvres, des femmes autochtones, des femmes vivant avec le VIH/sida, des femmes vivant dans des situations de conflit, des jeunes femmes et des adolescentes, exigeaient une attention spéciale. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفئات المستضعفة من النساء، لا سيما النساء الفقيرات ونساء الشعوب الأصلية والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنساء اللاتي يعشن في بيئة يسودها الصراع، والشابات والمراهقات.
    Environ 80 % des femmes vivant avec le VIH se trouvent en Afrique subsaharienne, 9 % en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est, 3 % en Amérique latine et 3 % en Europe de l'Est et en Asie centrale. UN ويعيش حوالي 80 في المائة من النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في حين يعيش 9 في المائة منهن في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا، و 3 في المائة في أمريكا اللاتينية، و 3 في المائة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Dans une étude réalisée par la Coalition des femmes vivant avec le VIH/sida dans six districts malawiens, 41 % des personnes vivant avec le VIH/sida ont signalé des cas de violence sexuelle au cours des 12 derniers mois. UN 13 - وفي دراسة استقصائية أجراها تحالف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ست مقاطعات في ملاوي، أفاد 41 في المائة من المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بتعرضهن لحوادث عنف جنسي على مدى فترة الاثني عشر شهرا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus