"des filets dérivants" - Traduction Français en Arabe

    • الشباك العائمة
        
    • بالشباك العائمة
        
    • الشباك البحرية العائمة
        
    • شباك عائمة
        
    Dans ce contexte, elle se félicite des efforts considérables déployés par certains gouvernements et certains groupements pour mettre fin à l'utilisation des filets dérivants de grande dimension. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الحكومات والمصالح لوقف استخدام الشباك العائمة الطويلة.
    Cette déclaration engage les États signataires à incorporer dans leur législation des dispositions interdisant l'emploi des filets dérivants. UN ويلزم اﻹعلان الدول الموقعة له بأن تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاما تحظر استخدام الشباك العائمة.
    Le Panama a interdit l'utilisation des filets dérivants et a créé des mécanismes chargés de récupérer les engins abandonnés ou vétustes. UN وقامت بنما بحظر استخدام الشباك العائمة وأنشأت آليات لاستخراج أدوات الصيد المهجورة أو المهملة.
    En Nouvelle-Zélande, est en infraction tout ressortissant ou navire qui transporte des filets dérivants, participe au transport, au transbordement ou à la transformation de poissons capturés au filet dérivant ou qui fournit des navires dotés de filets dérivants. UN وفي نيوزيلندا، يشكل حمل الشباك العائمة على متن السفن جريمة بالنسبة للمواطنين والسفن، وكذلك الضلوع في نقل المصيد الذي استُخدمت فيه الشباك العائمة أو شحنه العابر أو تجهيزه، أو الإمداد بسفن للصيد بالشباك العائمة أو توفيرها.
    L'UE a en outre rappelé que la réglementation communautaire avait interdit l'utilisation des filets dérivants longs de plus de 2,5 kilomètres en 1992. UN إضافة إلى ذلك، أشار الاتحاد الأوروبي إلى أن أنظمته تحظر منذ عام 1992 استخدام الشباك البحرية العائمة التي يزيد طولها عن 2.5 كلم.
    Chaque État pouvait élaborer des réglementations sur la taille ou la longueur des filets dérivants à utiliser. UN ويمكن لكل دولة أن تضع قواعد لحجم وطول الشباك العائمة المستخدمة.
    De toute évidence, les efforts déployés pour régler ce problème seraient facilités par la mise au point de régimes permettant de réprimer efficacement la fabrication et la vente des filets dérivants. UN ومن الواضح أن ما يساعد في الجهود المبذولة لمعالجة هذه المشكلة هو وضع نظم صارمة فعالة لتصنيع الشباك العائمة وتوزيعها.
    Il couvrira le désarmement de 676 navires utilisant des filets dérivants et sera mis en oeuvre sur trois ans. UN وستغطي هذه الخطة التخفيض التدريجي ﻟ ٦٧٦ سفينة من السفن التي تستعمل الشباك العائمة وستنفذ على مدى فترة ثلاث سنوات.
    Ils ont découvert des filets dérivants d'environ 10, 14 et 30 milles marins à bord de ces trois navires, mais ni poissons, ni produits à base de poisson ni cargaison. UN فوجدوا على متن المراكب ما يبلغ طوله حوالي ١٠ و ١٤ و ٣٠ ميلا بحريا من الشباك العائمة على التوالي. ولم يكن على متنها أية أسماك أو منتجات سمكية أو حمولة.
    Cette réglementation stipule que dans le cas des espèces appartenant à la famille du requin seule la pêche à la palangre était autorisée et dans le cas de la pêche au requin dans des eaux où l'usage des filets dérivants était admis, la taille des filets était réglementée et les zones délimitées. UN وتنص هذه القواعد التنظيمية على أن استخدام الخيوط الطويلة هو الوحيد الذي سيكون مرخصا به لصيد أنواع الأسماك البحرية، وقد وضعت قواعد تنظيمية محددة بشأن الحجم ومناطق الاستخدام فيما يتعلق بصيد القرش في مياه المحيطات التي كان استخدام الشباك العائمة فيها مأذونا به.
    Ces conflits avaient pris de l'ampleur dans certains pays et des réglementations étaient adoptées dans le cadre des législations nationales sur les pêches en vue de limiter la taille et la longueur des filets dérivants pouvant être utilisés dans les fonds de pêche nationaux. UN وأصبحت هذه الصراعات أكثر بروزا في بعض البلدان ويجري إدخال قواعد في التشريعات الوطنية المتعلقة بمصائد الأسماك تحد من حجم وطول الشباك العائمة الكبيرة التي يمكن استخدامها في صيد الأسماك.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la poursuite de l’utilisation des filets dérivants et ont invité la communauté internationale à interdire l’utilisation, la fabrication et la vente des filets dérivants et à se pencher sur le problème des pratiques de pêche non viables. UN وأعربوا عن القلق إزاء مواصلة استعمال الشباك العائمة، وطلبوا من المجتمع الدولي أن يعمل على حظر استعمال الشباك العائمة وصنعها وإعادة بيعها، وأن يتصدى لسائر ممارسات الصيد غير المستدامة.
    Au 1er janvier 2002, l’utilisation des filets dérivants pour pêcher le thon et l’espadon sera interdite, et le recours à ces filets pour pêcher le saumon sera limité aux eaux côtières. UN واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٢ سيكون استخدام الشباك العائمة لصيد سمك التونة والسمك السيﱠاف محظورا، وسيقتصر استخدامها في صيد سمك السلمون على المياه الساحلية.
    des filets dérivants seront toutefois autorisés dans la mer Baltique, où le problème posé par les prises accessoires de mammifères marins est jugé moins grave. UN ولكن سيبقى استخدام الشباك العائمة مسموحا به في بحر البلطيق، حيث يعتبر أن المصيد العرضي للثدييات البحرية لا يطرح كبير مشكلة.
    Il a fait observer que le Conseil de l’Union européenne avait pris cette décision pour deux raisons principales : le fait qu’il ait été largement prouvé que ce type de filet n’était pas sélectif, et le fait que le règlement de 1992 par lequel l’Union européenne avait limité la longueur des filets dérivants à 2,5 kilomètres par navire s’était révélé difficile, voire impossible, à appliquer. UN وقد استند قرار مجلس الاتحاد اﻷوروبي إلى اعتبارين رئيسيين: أولا أنه قد ثبت على نطاق واسع أن هذا النوع من المعدات غير انتقائي؛ وثانيا، التسليم بأنه قد ثبتت صعوبة أو استحالة إنفاذ القرار التنظيمي للاتحاد اﻷوروبي الصادر في عام ١٩٩٢ الذي يقصر طول الشباك العائمة على ٢,٥ من الكيلومترات للسفينة الواحدة.
    De plus, aucune autorisation de pêche n'avait été délivrée aux navires étrangers qui pratiquaient la pêche dans les eaux internationales si ces navires utilisaient des filets dérivants de grande dimension. UN كذلك، لا تصدر تصاريح رسـو لسفن الصيد الأجنبية، التي تصيد في المياه الدولية، إذا تبين أن تلك السفن تستخدم الشباك العائمة الكبيرة.
    La Commission considérait donc que la Convention avait finalement concouru à l'application de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale en interdisant les opérations directes de pêche de poissons anadromes dans la zone de haute mer du Pacifique Nord, où la principale technique utilisée jusqu'à présent pour la pêche au saumon avait été celle des filets dérivants. UN ونتيجة لذلك، أعربت اللجنة عن الرأي بأن الاتفاقية تسهم في نهاية المطاف في تنفيذ قرار الجمعية العامة 64/ 215، بحظر الصيد المباشر للأسماك البحرية نهرية المسرى في أعالي شمال المحيط الهادئ، حيث كان صيد أسماك السلمون يجرى بصفة رئيسية حتى الآن بالشباك العائمة.
    Ainsi, compte tenu du risque de voir l’utilisation des filets dérivants par d’autres flottes de la région, elle a demandé à toutes les parties concernées de se mettre d’accord sur cette interdiction par l’intermédiaire des deux organisations de gestion des pêcheries concernées, à savoir le Conseil général des pêches pour la Méditerranée et la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l’Atlantique (CICTA). UN وبناء على ذلك، ونظرا لاحتمال انتشار الصيد بالشباك العائمة ليشمل أساطيل أخرى في المنطقة، دعت المنظمة جميع اﻷطراف المعنية إلى الموافقة على هذا الحظر عبر قنوات المنظمتين المختصتين بإدارة مصائد اﻷسماك، وهما المجلس العام لمصائد اﻷسماك في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط واللجنة الدولية للمحافظة على أسماك التونة في المحيط اﻷطلسي.
    34. Dans sa communication du 30 juin 1994, Maurice a fait savoir au Secrétaire général qu'il avait interdit l'emploi de filets dérivants dans ses eaux, au moyen d'une loi de 1992 portant interdiction des filets dérivants et qu'à sa connaissance, il n'y a jamais eu d'activité de pêche aux filets dérivants dans ses eaux. UN ٣٤ - وأبلغت موريشيوس اﻷمين العام، في إفادتها المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أنها حظرت أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في مياهها، بسن قانون حظر الشباك العائمة لسنة ١٩٩٢ وأنه ليست هناك في مياهها، حسب علمها، أية أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك البحرية.
    Dans la réponse datée du 10 juillet 2000 qu'elle a adressée au Secrétaire général, Chypre a déclaré qu'aucun bâtiment de pêche chypriote n'utilisait des filets dérivants de grande dimension. UN 21 - أفادت قبرص الأمين العام في ردها المؤرخ 10 تموز/ يوليه 2000 بأن سفن الصيد القبرصية لا تستعمل الشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    En ce qui concerne l’utilisation par des membres de la Commission européenne de grands filets dérivants pour la pêche en haute mer, le Conseil de l’Union européenne a décidé en juin 1998 d’éliminer l’emploi des filets dérivants sur une période de trois ans et demi. UN " وفيما يتعلق باستخدام أعضاء الجماعة اﻷوروبية لعدة الشباك البحرية العائمة الكبيرة، فقد قرر مجلس الاتحاد اﻷوروبي في حزيران/يونيه ١٩٩٨ القضاء على الشباك العائمة خلال فترة ثلاث سنوات ونصف السنة.
    Des pêcheurs espagnols, tenus par la législation de leur pays d'utiliser des lignes pour pêcher le thon blanc germon dans le golfe de Biscaye, ont déclaré que des navires français et irlandais pêchaient avec des filets dérivants d'une longueur supérieure à 2,5 kilomètres. UN وأكد صيادو اﻷسماك اﻷسبان الذين يجبرهم القانون الوطني على استخدام البوصه والخيط لصيد سمك تونة البكورة في خليج بسكاي أن السفن الايرلندية والفرنسية استخدمت شباك عائمة يزيد طولها على ٢,٥ كيلومتر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus