"des filles à l'école" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات في المدارس
        
    • الفتيات في المدرسة
        
    • الفتيات بالمدارس
        
    • البنات في المدارس
        
    • البنات بالمدارس
        
    • الفتيات إلى المدرسة
        
    • الفتيات في التعليم
        
    • للفتيات في المدارس
        
    • الفتيات إلى المدارس
        
    • البنات في المدرسة
        
    • الفتيات بالمدرسة وبقائهن
        
    • الإناث في المدارس
        
    • الطفلات بالمدارس
        
    Le représentant du Canada a demandé des recommandations spécifiques sur les moyens à mettre en œuvre pour lutter contre la violence à l'égard des filles à l'école. UN وطلب ممثل كندا وضع توصيات محددة بشأن كيفية التصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس.
    Lois et politiques d'incitation au maintien des filles à l'école UN منحة القوانين والسياسات الرامية إلى إبقاء الفتيات في المدارس
    Toutefois, le problème de la présence continuelle des filles à l'école reste à résoudre. UN أما مسألة استمرار الفتيات في المدرسة فلا تزال مطروحة.
    Les taux d'inscription des filles à l'école, du niveau primaire au troisième cycle universitaire, demeurent constamment inférieurs aux taux d'inscription des garçons. UN ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب.
    Divers projets de soutien aux activités génératrices de revenus des mères ont été initiés dans le but d'accroître l'effectif des filles à l'école. UN ولقد قُدمت مشاريع مختلفة لمساندة الأنشطة المولّدة للإيرادات لدى الأمهات، من أجل زيادة أعداد البنات في المدارس.
    Le Gouvernement espère que ses initiatives en vue d'assurer l'inscription et le maintien des filles à l'école permettront de redresser ce déséquilibre. UN والأمل معقود على أن تؤدي مبادرات الحكومة لكفالة التحاق البنات بالمدارس وبقائهن فيها إلى تصحيح هذا الخلل.
    Grâce à ces fonds, les filles obtiennent des bourses et des fournitures scolaires et les écoles peuvent recruter davantage d'enseignants, construire des installations sanitaires et payer le transport des filles à l'école. UN وتوفر هذه الأموال المنح الدراسية واللوازم المدرسية للفتيات، وتمكنهن من تعيين المزيد من المدرسين، وبناء حمامات ودفع تكاليف نقل الفتيات إلى المدرسة.
    Des mesures ont été prises au plan législatif et réglementaire pour favoriser le maintien des filles à l'école. UN اتُخذت تدابير على المستوى التشريعي والنظامي لتشجيع استبقاء الفتيات في المدارس.
    Lois et politiques d'incitation au maintien des filles à l'école UN ' 18` القوانين والسياسات الرامية إلى إبقاء الفتيات في المدارس
    Il a recommandé à la Guinée de prendre des mesures pour que les filles et les femmes aient le même accès que les hommes à tous les niveaux d'éducation et pour assurer le maintien des filles à l'école. UN وأوصت اللجنة بأن تنفذ الدولة تدابير لكفالة حصول الفتيات والنساء على التعليم بجميع مستوياته على قدم المساواة مع الذكور وضمان بقاء الفتيات في المدارس.
    De même, parmi les actions envisagées par la direction de la promotion de la scolarisation des filles (DPSF), certaines permettent la rétention des filles à l'école et l'augmentation de leur survie scolaire. UN كذلك، تتيح بعض الإجراءات التي تعتزم إدارة تشجيع التحاق البنات بالمدارس اعتمادها، بقاء الفتيات في المدارس وإطالة فترة بقائهن فيها.
    48. L'inscription des filles à l'école n'est que le premier pas pour assurer l'égalité des sexes dans l'accès à l'éducation. UN 48- ويشكل تسجيل الفتيات في المدارس خطوة أولى لضمان المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    83. Existence de lois ou de mesures favorisant le maintien des filles à l'école jusqu'à l'âge de fin d'école UN 83 - وجود قوانين أو تدابير تشجع استبقاء الفتيات في المدرسة حتى سن إتمام المدرسة
    En effet, rien ne reflète mieux la parité relative des deux sexes dans ce domaine que le pourcentage national des inscriptions dans un établissement scolaire, qui atteint 88,3 % pour les personnes du sexe masculin et 85,3 % pour les personnes du sexe féminin, le problème de la présence continuelle des filles à l'école jusqu'à la fin des études qu'elles entreprennent restant à résoudre. UN وليس هناك موضوع آخر يعكس التعادل النسبي في معدلات التغطية الوطنية التي تصل إلى 88.3 في المائة للذكور و 85.3 في المائة للإناث، أما مسألة استمرار الفتيات في المدرسة فلا تزال عالقة.
    L'attention du MCFDF s'est concentrée sur le contenu de l'éducation et les stéréotypes persistants qui fragilisent les acquis et contribuent à freiner le maintien des filles à l'école au niveau secondaire et supérieur. UN وانصب اهتمام وزارة شؤون المرأة وحقوقها على مضمون التعليم والتصورات النمطية الراسخة التي تنال من المكاسب المحققة وتُسهم في عرقلة استبقاء الفتيات في المدرسة في المرحلتين الثانوية والعليا.
    En Afrique subsaharienne, la présence d'enseignantes a une corrélation avec le niveau supérieur d'inscription des filles à l'école primaire. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، هناك علاقة متبادلة بين وجود مدرسات وارتفاع مستويات إلتحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية.
    Cette forte proportion démontre la faible accessibilité des filles à l'école. UN ويبين هذا التفاوت الكبير، انخفاض نسبة التحاق الفتيات بالمدارس.
    D'après les chiffres donnés au paragraphe 104, le taux d'achèvement de la scolarité dans le primaire a augmenté, passant de 11,6 % en 2000 à 15,0 % en 2005 pour les filles et de 17,4 % à 20,1 % pour les garçons, et le maintien de la politique de réadmission a contribué à renforcer le maintien des filles à l'école et leur progression. UN 20 - وتذكر الفقرة 104 من التقرير أن معدلات إتمام التعليم الأساسي ارتفعت من 11.6 في المائة في عام 2000 إلى 15.0 في المائة في عام 2005، بالنسبة للبنات، ومن 17.4 في المائة إلى 20.1 في المائة بالنسبة للبنين، وساهم الاستمرار في تنفيذ سياسة إعادة القيد في زيادة نسبة بقاء البنات في المدارس وتقدمهن.
    Les progrès en matière de scolarisation des filles à l'école secondaire, du nombre d'accouchements assistés par des professionnels de la santé qualifiés et de l'accès à des sources d'eau améliorées et des installations sanitaires sont également mitigés. UN وكان التقدم المحرز متفاوتاً في التحاق البنات بالمدارس الثانوية، وعدد الولادات التي تتم تحت إشراف أخصائيين صحيين مهرة، والوصول إلى مصادر المياه ومرافق الصرف الصحي المحسنة.
    84. L'Italie s'est félicitée de l'augmentation du taux de scolarisation dans l'enseignement primaire en Angola, mais a noté que l'accès des filles à l'école était encore fortement entravé par des préjugés sociaux. UN 84- ورحبت إيطاليا بالزيادة في معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية في أنغولا ، ولكنها لاحظت أن التحيز الاجتماعي لا يزال يعوق كثيراً وصول الفتيات إلى المدرسة.
    En outre, la participation des filles à l'école diminue avec l'âge. UN وعلاوة على ذلك فقد تبين أن مشاركة الفتيات في التعليم تقل مع زيادة السن.
    Après cette campagne, il y a eu un mouvement massif des filles à l'école (par exemple, on pouvait trouver dans une école facilement 80 filles contre 20 garçons). UN وبعد تلك الحملة نظمت حركة شاملة للفتيات في المدارس ضربت المثل على إمكانية التوصل بسهولة إلى وجود 80 فتاة في المدرسة مقابل كل 20 ولداً.
    Ces actions ont permis d'améliorer l'accès et le maintien des filles à l'école. UN وقد سمحت هذه التدابير بتعزيز وصول الفتيات إلى المدارس واستبقائهنّ فيها.
    Il favorise le maintien des filles à l'école et l'accès des femmes aux services sociaux de base. UN وتؤيد استبقاء البنات في المدرسة وحصول المرأة على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La pauvreté et les pratiques traditionnelles sont les facteurs qui entravent le plus la scolarisation et le maintien des filles à l'école. UN 34 - يعد الفقر والممارسات التقليدية من العوامل الملحة التي تعوق التحاق الفتيات بالمدرسة وبقائهن فيها.
    Elle fait observer que l'inscription des filles à l'école n'a pas progressé au cours des trois dernières années et que le pourcentage de filles inscrites dans les garderies a vraiment baissé. UN ولاحظت أن قيد الإناث في المدارس لم يتحسَّن أثناء فترة السنوات الثلاث الماضية وأن نسبة الفتيات المقيَّدات في مراكز الرعاية النهارية قد انخفض بالفعل.
    o Promouvoir l'accès et le maintien des filles à l'école en offrant aux orphelins et enfants vulnérables un soutien scolaire; UN :: تعزيز التحاق الطفلات بالمدارس وانتظامهن بها من خلال تقديم دعم مدرسي وتربوي للأيتام والأطفال المستضعفين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus