"des filles enceintes" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات الحوامل
        
    • البنات الحوامل
        
    Le Conseil est l'organe adéquat pour étudier la question des filles enceintes expulsées des établissements scolaires et des enseignantes célibataires enceintes. UN ولذلك، قد يكون هو المحفل المناسب لتناول قضية الفتيات الحوامل اللواتي طردت من المدارس والمعلمات الحوامل غير المتزوجات.
    Des mesures prises en vue du maintien des filles enceintes à l'école. UN اتخاذ التدابير لإبقاء الفتيات الحوامل في المدارس.
    L'expulsion des filles enceintes de l'école n'est pas interdite par la loi. UN طرد الفتيات الحوامل من المدارس أمر لا يحظره القانون.
    La pratique consistant à suspendre temporairement la fréquentation scolaire des filles enceintes a fait l'objet d'un vif débat au sein du gouvernement et de la société. UN هذا، ودار قدر كبير من النقاش في الحكومة وفي المجتمع بشأن الممارسة المتمثلة في فصل الفتيات الحوامل المؤقت من المدرسة.
    Pour atténuer les conséquences de cette situation pour ces filles, le Gouvernement a commencé à encourager les écoles à réadmettre des filles enceintes pour éviter qu'elles renoncent à leur éducation. UN وبغية تخفيف العواقب التي تصيب هؤلاء البنات، يلاحظ أن الحكومة قد شرعت في تشجيع المدارس على قبول البنات الحوامل من جديد لمنعهن من التخلف عن التعليم.
    Le fait que rien n'interdit l'expulsion des filles enceintes perpétue cette discrimination. UN إن عدم وجود حظر لطرد الفتيات الحوامل من المدرسة يؤدي إلى استمرار هذا التمييز.
    Il engage en outre l'État partie à mettre en œuvre des mesures en faveur des filles enceintes et sensibilise les élèves des écoles secondaires à la prévention des grossesses précoces. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لمساعدة الفتيات الحوامل وتوعية المراهقات بجوانب الوقاية من الحمل.
    La Cour constitutionnelle garantit le respect des droits des filles enceintes et veille à ce qu'elles ne soient pas obligées de renoncer à leurs études. UN وقد حمت المحكمة الدستورية حقوق الفتيات الحوامل وكفلت عدم إرغامهن على التوقف عن دراستهن.
    Il engage en outre l'État partie à mettre en œuvre des mesures en faveur des filles enceintes et sensibilise les élèves des écoles secondaires à la prévention des grossesses précoces. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لمساعدة الفتيات الحوامل وتوعية المراهقات بجوانب الوقاية من الحمل.
    Le collier en papiers de bonbons fait au camp des filles enceintes. Open Subtitles وهذا العقد المصنوع من أغلفة العلك والذي صنعته فرجينيا لي في مخيم الفتيات الحوامل
    La situation concernant les mesures de renvoi des filles enceintes de leurs établissements scolaires n'est pas claire. Certaines écoles en effet semblent poursuivre cette politique en dépit de son abrogation officielle et l'oratrice demande un complément d'information à ce sujet. UN وقالت إن الوضع المتعلق بسياسة طرد الفتيات الحوامل من المدارس ليس واضحا؛ حيث يبدو أن بعض المدارس لا تزال تستمر في هذه السياسة برغم إلغائها رسميا، وسألت عن مزيد من التوضيح بخصوص هذا الوضع.
    De plus, l'exclusion de l'école des filles enceintes renforce l'idée que ces filles ne sont pas dignes de poursuivre des études et les soustrait au regard du monde extérieur, ce qui permet d'éluder le problème des causes des grossesses précoces. UN وبالمثل يعزز طرد الفتيات الحوامل من المدرسة صورتهن كفتيات لا يستحقِن متابعة الدراسة ويخفيهن أيضاً عن الجمهور مما يسهل تجنب التصدي لأسباب حمل الطفلة.
    Il invite également l'État partie à veiller à l'élimination et à la répression de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles, et à éliminer tous les obstacles à la scolarisation des filles enceintes et des jeunes mères. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى الحرص على التصدي لحالات الاعتداء والتحرش الجنسي في المدارس وعلى معاقبة المسؤولين عنها على النحو اللازم، وإلى إزالة جميع الحواجز التي تحول دون التحاق الفتيات الحوامل والأمهات الشابات بالمدرسة.
    Des États ont adopté des lois et des politiques concernant précisément l'éducation des filles enceintes d'âge scolaire, y compris grâce à leur réadmission dans le système scolaire après leur accouchement. UN واعتمدت الدول قوانين أو سياسات محددة بشأن التعليم من أجل الفتيات الحوامل في سن الدراسة، بما في ذلك بشأن عودتهن إلى النظام المدرسي بعد الوضع.
    Le Comité a aussi formulé une recommandation sur le caractère inacceptable des politiques d'exclusion des filles enceintes de l'école, et il a souligné l'appui additionnel qu'il pouvait être nécessaire d'apporter pour réaliser le droit à l'éducation de ces jeunes filles. UN وقدمت اللجنة كذلك توصية بشأن عدم مقبولية السياسات التي تستبعد الفتيات الحوامل من المدرسة، وأشارت إلى ضرورة تقديم المزيد من الدعم لإعمال الحق في تعليم الفتيات الحوامل.
    Mme Neubauer voudrait savoir si un seul critère préside à l'expulsion de l'école des filles enceintes. UN 32 - السيدة نيوباور: سألت عما إذا كان هناك معيار واحد يطبق بشأن طرد الفتيات الحوامل من المدارس.
    Il l'encourage à prendre d'autres mesures pour surmonter les attitudes traditionnelles qui entravent l'accès des filles et des femmes à l'éducation, à renforcer sa politique en matière de réadmission scolaire des filles enceintes et des jeunes mères, et à débarrasser les programmes d'études de tous stéréotypes porteurs de discrimination à l'égard des femmes. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل عراقيل تحول دون تعليم الفتيات والنساء، وتعزيز سياستها المتعلقة بإعادة قبول الفتيات الحوامل والأمهات الصغيرات السن في المدرسة، وإزالة القوالب النمطية التي تميز ضد النساء من المناهج التعليمية.
    a. Une grossesse précoce met fin à l'éducation des filles, l'expulsion des filles enceintes de l'école n'étant pas interdite par la loi. UN (أ) ينهي الحمل في سن مبكرة تعليم الفتيات، لأن طرد الفتيات الحوامل من المدارس أمر لا يحظره القانون.
    Le rapport dit qu'une grossesse précoce sonne la fin de l'éducation des filles, l'expulsion scolaire des filles enceintes n'étant pas interdite par la loi. UN 17 - يشير التقرير إلى أن الحمل في سن مبكرة ينهي المسيرة التعليمية للفتيات، لأن طرد الفتيات الحوامل من المدارس أمر لا يحظره القانون.
    Il a salué la décision de l'Ouganda de permettre aux filles qui tombent enceintes au cours de l'année scolaire de passer les examens de fin d'année et a encouragé l'adoption d'une mesure de réintégration des filles enceintes et des filles-mères dans le système scolaire. UN ورحبت بقرار أوغندا السماح للبنات اللائي يحملن أثناء الفصل الدراسي بتأجيل امتحانات آخر السنة لوقت لاحق، وشجعت على وضع سياسة بشأن إعادة قبول البنات الحوامل واللائي أصبحن أمهات في سن الطفولة في النظام المدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus