"des filles et des femmes à" - Traduction Français en Arabe

    • الفتيات والنساء إلى
        
    • الفتيات والنساء في
        
    • الفتيات والنساء على
        
    • الفتاة والمرأة في
        
    • للفتيات والنساء في
        
    • المرأة والفتاة على
        
    • بالنسبة للفتيات والنساء
        
    Mesures spéciales prises pour l'accès des filles et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement et pour que les filles restent à l'école UN التدابير الخاصة المتخذة لكفالة وصول الفتيات والنساء إلى جميع مستويات التعليم وبقاء البنات في المدارس
    Il les encourage également à garantir l'accès des filles et des femmes à l'enseignement secondaire et supérieur et à la formation professionnelle. UN وينبغي أيضا كفالة وصول الفتيات والنساء إلى التعليم في مراحل تالية للمرحلة الابتدائية وللتدريب المهني.
    Le degré de participation des filles et des femmes à l'éducation technique et professionnelle doit être accru, particulièrement dans les secteurs actuellement considérés comme le propre des hommes. UN ويجب رفع مستوى مشاركة الفتيات والنساء في التعليم التقني والمهني، ولا سيما في المجالات المصنـفة عادة بأنها أعمال رجالية.
    Certaines mesures d'action positive peuvent aider à améliorer l'accès des filles et des femmes à l'éducation. UN ومن الممكن اتخاذ تدابير إيجابية معينة للمساعدة على زيادة فرص الفتيات والنساء في الحصول على التعليم.
    Il juge donc prioritaire de favoriser la réussite scolaire et la poursuite des études des filles et des femmes à tous les niveaux d'enseignement, d'augmenter leur participation dans les secteurs d'avenir et d'y favoriser leur maintien. UN ولذلك توليه أولوية لتشجيع الفتيات والنساء على جميع مستويات التعليم على النجاح أكاديميا والبقاء في المدرسة، ليزدن مشاركتهن في القطاعات المجاوزة للحدود، وتشجيعهن على الاستمرار في تلك القطاعات.
    Si des progrès notables ont été accomplis en termes d'accès accru des filles et des femmes à l'éducation au cours des deux dernières décennies, nombre d'entre elles, en particulier les plus marginalisées, continuent d'être privées de leur droit fondamental à l'éducation. UN على الرغم من أحراز تقدم كبير في تحسين حصول الفتيات والنساء على التعليم على مدى العقدين الماضيين، لا يزال العديد من الفتيات والنساء، ولا سيما أشدهن عرضة للتهميش، محرومات من حقهن الأساسي في التعليم.
    Des enquêtes nationales sur la participation des filles et des femmes à l’éducation scientifique, technique et professionnelle ont en outre été achevées avec la coopération des bureaux de l’UNESCO en Afrique. UN وبتعاون مع المكاتب الميدانية التابعة لليونسكو في أفريقيا، جرى استكمال الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بمشاركة الفتاة والمرأة في التعليم العلمي والتقني والمهني.
    La politique nationale de l'éducation permet la pleine participation des filles et des femmes à toutes les activités sportives. UN تتيح سياسة التربية الوطنية المشاركة التامة للفتيات والنساء في جميع اﻷنشطة الرياضية.
    Il est donc possible d'examiner l'accès des filles et des femmes à l'éducation formelle et non formelle. UN ولذلك من الممكن دراسة إمكانية وصول الفتيات والنساء إلى التعليم النظامي وغير النظامي.
    Un autre facteur négatif est la tendance des filles et des femmes à se former et à se qualifier dans des domaines moins bien rémunérés et souvent considérés comme des métiers secondaires ou dérisoires. UN ومن العوامل المثبطة الأخرى ميل الفتيات والنساء إلى الالتحاق بدوراتٍ والحصول على مؤهلات في مجالات لا تحقق سوى الأجر المتدنى والتي تُعتبر في الغالب مهناً غير أساسية أو غير ذات أولوية.
    68. Toutes ces mesures légales concourent à l'accès des filles et des femmes à l'éducation formelle, non formelle et à l'alphabétisation au Burkina Faso. UN 68- تساهم جميع هذه التدابير القانونية في إتاحة فرص وصول الفتيات والنساء إلى التعليم النظامي والتعليم غير النظامي وبرامج محو الأمية في بوركينا فاسو.
    La Commission a demandé au Gouvernement d’envisager de prendre des mesures appropriées dans le cadre de la politique nationale visant à assurer l’égalité entre les sexes, pour informer et sensibiliser la population de manière à faciliter l’accès des filles et des femmes à une formation professionnelle et une éducation techniques plus diversifiées. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تنظر في تدابير اﻹعلام وزيادة الوعي الممكن اتخاذها في سياق السياسة الوطنية العامة بشأن المساواة بين الجنسين بغية تسهيل وصول الفتيات والنساء إلى مزيد من التعليم التقني والتدريب المهني المتنوعين.
    Le travail domestique peu rémunéré et non rémunéré entrave le droit des filles et des femmes à l'éducation, et limite leurs possibilités futures. UN تهدد أعمال الرعاية بأجر منخفض وبدون أجر حق الفتيات والنساء في التعليم، مما يحد من فرص المستقبل التي يمكن أن تتاح لهن.
    L'incapacité à prévenir la violence à l'égard des femmes constitue un obstacle majeur au développement des filles et des femmes à chaque étape de leur vie, ainsi qu'au développement de la société en général. UN وعدم منع العنف ضد النساء يمثل عقبة كأداء في سبيل نماء الفتيات والنساء في كل مرحلة من مراحل أعمارهن، فضلا عن تنمية المجتمع على نحو أشمل.
    L'accès des filles et des femmes à l'éducation est une obligation fondamentale des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN إن حق الفتيات والنساء في التعليم من الالتزامات الرئيسية للدول الأعضاء بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Notant également que l'article 12 du Protocole encourage vivement les chefs d'État africains à promouvoir l'éducation des filles et des femmes à tous les niveaux et dans toutes les disciplines et en particulier dans le domaine des sciences et de la technologie; UN وإذ نلاحظ كذلك أن المادة 12 من البروتوكول المذكور تشجع رؤساء الدول الأفريقية بشدة على تعزيز تعليم الفتيات والنساء في جميع المستويات والتخصصات وخاصة في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Nous saluons la démarche prospective de la Déclaration de Beijing et les appels à l'amélioration de l'accès des filles et des femmes à l'éducation et à la formation dans des domaines techniques où elles demeurent largement sous-représentées. UN ونثني على ما ورد في إعلان بيجين من آفاق تطلعية ودعوته إلى تحسين فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب في المجالات الفنية، حيث لا يزال تمثيلهن فيها تمثيلا ناقصا للغاية.
    Toutefois, ces avancées en termes d'accès et de participation des filles et des femmes à l'enseignement formel et non formel ne sont pas suffisamment traduites par une augmentation des possibilités d'emploi décent. UN بيد أن التقدم الذي أحرز فيما يتعلق بحصول الفتيات والنساء على التعليم النظامي وغير النظامي ومشاركتهن فيه لم يترجم بدرجة كافية إلى فرص عمل لائق للمرأة.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur la manière dont l'accès des filles et des femmes à la formation professionnelle et à l'éducation était encouragé afin que davantage de possibilités d'emploi leur soient ouvertes. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن كيفية تشجيع حصول الفتيات والنساء على التدريب والتعليم المهنيين لزيادة فرص التوظيف المتاحة أمامهن.
    Il convient d'accroître l'accès des filles et des femmes à l'enseignement secondaire et tertiaire au moyen de politiques et programmes visant à encourager les filles à poursuivre leurs études et en accordant l'appui financier nécessaire, ainsi qu'en supprimant les obstacles qui existent. UN وينبغي زيادة فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم الثانوي والعالي من خلال سياسات وبرامج تشجع الفتيات على البقاء في المدرسة ومن خلال توفير الدعم المالي وإزالة العقبات التي تحول دون ذلك.
    Cependant, il ne dit pas si l'État partie s'est doté d'une politique, assortie d'objectifs et de cibles prédéfinis, en faveur de l'éducation des filles et des femmes à tous les niveaux, quels sont les délais prévus pour atteindre ces objectifs et cibles et quels sont les résultats obtenus jusqu'ici. UN غير أن التقرير يخلو من الإشارة إلى أي سياسات تعليمية قائمة في الدولة الطرف، بما في ذلك الأهداف والغايات المتعلقة بتعليم الفتاة والمرأة في جميع المستويات، والإطار الزمني لبلوغها، والنتائج التي تحققت حتى الآن.
    13. Les planificateurs de l'enseignement et les responsables politiques devraient attacher davantage d'importance à l'accès des filles et des femmes à l'enseignement des mathématiques, des sciences et des techniques. UN ٣١- وينبغي لمخططي التعليم ومقرري السياسات إيلاء اﻷهمية مجدداً لتوفير التعليم للفتيات والنساء في مجالات الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا.
    Résolues à lutter pour l'accès des filles et des femmes à toutes les disciplines et niveaux de l'éducation et de la formation qui leur permettent de s'épanouir dans un travail décent; Exhortent UN وتصميماً منا على الكفاح من أجل حصول المرأة والفتاة على جميع مواد ومستويات التعليم والتدريب التي تتيح لها تحقيق ذاتها من خلال عمل لائق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus