Toutefois, depuis leur création il y a plus de sept ans, aucune n'a été saisie de cas d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات. |
Le rapport du contractant décrira également les activités prévues, y compris les essais de systèmes miniers intégrés simulant la collecte à des fins commerciales. | UN | ويجب أيضا وصف اﻷنشطة المزمعة في منطقة الاستكشاف، بما في ذلك اختبار نظم التعدين المتكاملة، التي تحفز الانتعاش التجاري. |
Il a également engagé la communauté internationale à maintenir le moratoire sur la chasse à la baleine à des fins commerciales. | UN | وحث المحفل المجتمع الدولي أيضا على دعم استمرار الحظر المؤقت على صيد الحيتان التجاري. |
Toutefois, les chasseurs devaient employer des méthodes traditionnelles et ne pas chasser à des fins commerciales en utilisant des fusils. | UN | ومع ذلك، ينبغي استخدام الوسائل التقليدية عند الصيد، والامتناع عن الصيد لأغراض تجارية باستخدام بنادق الصيد. |
A participé à la consultation régionale concernant le deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales | UN | حضر المشاورة الإقليمية الخاصة بالمؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية |
Ce modèle constitue une meilleure pratique visant à combattre la violence liée à l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | ويمثّل هذا النموذج أفضل ممارسة لمكافحة عنف الاستغلال الجنسي التجاري. |
:: En poursuivant effectivement les pourvoyeurs et les clients de rapports sexuels à des fins commerciales via Internet et d'autres médias; | UN | :: إنفاذ الملاحقة الفعّالة لبائعي ومشتري الجنس التجاري عن طريق الإنترنت ووسائط الإعلام الأخرى |
Il a pris note des efforts ciblés encourageants qui avaient été faits pour lutter contre la traite des victimes et a demandé si des initiatives avaient été prises pour prévenir l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | ولاحظت جهوداً موجهة مشجعة لضحايا الاتجار وسألت عن المبادرات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
:: Les dispositions obligatoires du Ministère de l'éducation publique pour détecter l'exploitation sexuelle à des fins commerciales dans le système d'enseignement costaricien; | UN | :: أحكام مُلزِمة من وزارة التعليم العام بشأن فحص الاستغلال الجنسي التجاري في النظام التعليمي في كوستاريكا. |
Exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales | UN | دورة تدريبية حول الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال |
Campagne de sensibilisation à la maltraitance des enfants, y compris à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, période 2007-2010 | UN | حملة توعية بشأن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال للفترة الممتدة من 2007 إلى 2010 |
Un encadrement pédagogique sur des thèmes tels que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, la traite et le mariage précoce est également proposé. | UN | ويقدم أيضا الدعم التثقيفي في مواضيع مثل الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، والاتجار بالبشر، والزواج المبكر. |
Il a salué les plans d'action adoptés pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et le travail des enfants. | UN | ورحبت أذربيجان بخطط العمل الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وعمل الأطفال. |
Cuba ne tolérerait jamais des activités qui encouragent l'exploitation sexuelle à des fins commerciales, les abus sexuels ou la traite de ses enfants ou de ses jeunes. | UN | وقالت إن بلدها لا يسمح أبدا بالأنشطة التي تشجع الاستغلال الجنسي التجاري أو الإيذاء الجنسي أو الاتجار بأطفالها وشبابها. |
En particulier, et depuis le début, il a apporté une contribution active aux niveaux national et international à la prévention et à la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وبصفة خاصة، ومن البداية، قدمت مساهمة نشطة نحو محاربة ومنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'Inde est également en faveur de la protection des savoirs traditionnels afin que soit garanti le partage équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources en question à des fins commerciales. | UN | وأضاف أن الهند تؤيد أيضا حماية المعرفة التقليدية لكفالة التقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استعمالها التجاري. |
Le Comité prend également note des activités menées par l'État partie pour lutter contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et les sévices sexuels. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الأنشطة التي تضطلع بها الدولة الطرف لمكافحة الاستغلال والإيذاء الجنسيين لأغراض تجارية. |
Le prospecteur peut toutefois extraire une quantité raisonnable de minéraux, à savoir la quantité nécessaire aux fins d'expérimentation et non à des fins commerciales. | UN | على أنه يجوز للمنقّب استخراج كمية معقولة من المعادن تكون هي الكمية اللازمة للاختبار ولا تكون لأغراض تجارية. |
:: L'usage des services d'Internet à des fins commerciales. | UN | :: استخدام خدمات الإنترنت لأغراض تجارية. |
Cela dit, cette résolution n'interdit pas explicitement l'emploi du nom et de l'emblème de l'Organisation mais s'inquiète simplement de l'utilisation qui peut en être faite à des fins commerciales. | UN | إلا أن هذا القرار لم يحظر صراحة استخدام اسم وشعار المنظمة وإنما أعرب فقط عن القلق إزاء استخدامهما في الأغراض التجارية. |
Ailleurs, l'exploitation forestière à des fins commerciales est la principale cause de déforestation. | UN | كما أن قطع الأشجار تجاريا هو السبب الرئيسي في إزالة الغابات في مناطق أخرى. |
L'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales est une forme singulièrement abominable de violence. | UN | واستغلال الأطفال في تجارة الجنس شكل مقيت من العنف بنوع خاص. |
L'utilisation de l'Internet à des fins commerciales, à l'échelle mondiale, a démarré au début des années 80. | UN | ولقد بدأت شبكة إنترنت تنتشر تجارياً في جميع أرجاء العالم في أوائل الثمانينات. |
L’élevage de volaille, la production de lapins et l’apiculture à des fins commerciales ont également progressé. | UN | وتركزت أنشطة أخرى حول تنمية تربية الدواجن وإنتاج اﻷرانب وتربية النحل على نطاق تجاري. |
Il n'est pas difficile d'imaginer le lien qu'il peut y avoir entre les mauvais traitements subis à la maison et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وليس من العسير تصور الصلة بين اﻹساءة في الحالة المنزلية والاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية. |
Le Gouvernement des États-Unis a fini par reconnaître que le complexe al-Chífaa produisait en réalité des médicaments à des fins commerciales. | UN | واعترفت حكومة الولايات المتحدة أخيرا بأن مصنع الشفاء كانت ينتج بالفعل اﻷدوية والعقاقير على أساس تجاري. |
Des documents sont fournis pour certifier que les équipements, approvisionnements, matériels, technologies, formations ou services importés par les contractants de l'OTAN le sont pour les besoins des Forces de l'OTAN et non à des fins commerciales privées. | UN | ويقدم المتعاقدون مع الناتو وثائق تعريفية تبين أن هذه المعدات أو اللوازم أو المواد أو التكنولوجيا أو التدريب أو الخدمات التي يقومون باستيرادها مكرسة لأغراض تتعلق بقوات الناتو، وليس لأي أغراض تجارية خاصة. |
Des opérations de couverture peuvent être réalisées pour des périodes n'excédant pas un an, exclusivement dans le but de réduire au minimum le risque de perte de change et en aucun cas à des fins commerciales ou spéculatives. | UN | ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة. |
11.A Stocks de poissons et de fruits de mer pêchés à des fins commerciales : état actuel des stocks de poissons et de fruits de mer exploités à des fins commerciales, facteurs les affectant, y compris la pêche, et importance de cette activité économique (pêche commerciale à grande échelle, pêche artisanale et pêche sportive). | UN | 11 - ألف الأرصدة التجارية للأسماك والمحاريات: الحالة الراهنة للأرصدة من الأسماك والمحاريات التي يتم استغلالها تجارياً والعوامل المؤثرة عليها، بما في ذلك ممارسات الصيد - حجم النشاط الاقتصادي (الصيد التجاري واسع النطاق والصيد الحرفي والترفيهي(هـ)). |
Dans le district d'Agdam, la Mission a observé des activités de production laitière à petite échelle et des activités agricoles à grande échelle dont les récoltes étaient destinées à des fins commerciales. | UN | وفي مقاطعة أغدم، صادفت البعثة أنشطة صغيرة النطاق لإنتاج الألبان وجهودا زراعية على نطاق كبير جناها تعد محاصيلها للبيع ثانية. |
L'objectif ultime d'un transit fiable et stable de l'énergie, tant à des fins commerciales que pour la consommation, est de réaliser des progrès soutenus sur la voie du développement durable. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في كفالة المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة، سواء لأغراض التجارة أو الاستهلاك، في ضمان مواصلة التقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
Projet visant à lutter contre la traite internationale des filles à des fins commerciales | UN | مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية |