"des fins de développement" - Traduction Français en Arabe

    • أغراض التنمية
        
    • لأغراض تطوير
        
    • لأغراض إنمائية
        
    Le premier type de mécanisme a pour objectif principal de générer des ressources financières qui seront utilisées immédiatement à des fins de développement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للنوع الأول في ضمان توافر الموارد المالية لاستخدامها فورا في أغراض التنمية.
    Des moyens financiers ainsi dégagés sont investis à des fins de développement social. UN وستستثمر بذلك الموارد المالية المفرج عنها في أغراض التنمية الاجتماعية.
    C'est cette mobilisation de ressources financières adéquates à des fins de développement qui décidera si les pays les plus pauvres du monde resteront exclus du progrès dont jouissent les autres. UN وإن هذه التعبئة المرجوة للموارد المالية الكافية لخدمة أغراض التنمية هي التي سيتوقف عليها ما إذا كانت أفقــر بلدان العالم ستظل مبعدة عن التقدم الذي ينعم به آخرون أم لا.
    :: Création de conditions de gestion du cycle du combustible qui garantiront avec certitude qu'aucun État n'aura la capacité de détourner l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du plutonium à des fins de développement d'armes nucléaires; UN :: إيجاد الظروف الصالحة لإدارة دورة الوقود تضمن ثقةً كاملة في أن أية دولة لن تكون قادرة على إساءة استخدام تخصيب " اليورانيوم " ، أو إعادة معالجة " البلوتونيوم " لأغراض تطوير الأسلحة.
    :: Création de conditions de gestion du cycle du combustible qui garantiront avec certitude qu'aucun État n'aura la capacité de détourner l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du plutonium à des fins de développement d'armes nucléaires; UN :: إيجاد الظروف الصالحة لإدارة دورة الوقود تضمن ثقةً كاملة في أن أية دولة لن تكون قادرة على إساءة استخدام تخصيب " اليورانيوم " ، أو إعادة معالجة " البلوتونيوم " لأغراض تطوير الأسلحة.
    Les États devraient veiller à ce que des actions de dépistage adéquates soient effectuées auprès des communautés autochtones vivant sur des terres utilisées à des fins de développement ou à des fins militaires. UN 70 - وينبغي أن تكفل الدول توفير الفحوص الصحية الملائمة للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي تعيش في الأراضي المستخدمة لأغراض إنمائية وعسكرية.
    Le futur développement de l'énergie nucléaire et son utilisation à grande échelle à des fins de développement économique requièrent tous les efforts des États intéressés en vue d'aboutir à une approche systémique qui réglera les problèmes complexes liés à ces activités. UN ويتطلب التطوير المقبل للطاقة النووية واستخدامها على نطاق واسع في أغراض التنمية الاقتصادية من الدول المهتمة أن تبذل جهودا موحدة في مجال اتباع نهج منهجي لحل المسائل المعقدة المتصلة بهذه الأنشطة.
    Au cours des dernières décennies, des vestiges de mines et d'explosifs ont causé des centaines de morts et des milliers de blessures tout en entravant gravement l'exploitation des ressources naturelles à des fins de développement. UN وخلال العقود القليلة الماضية، تسببت الألغام والأجهزة المتفجرة من بقايا الحروب مئات الوفيات وآلاف الإصابات وأعاقت بشكل خطير استغلال الموارد الطبيعية في أغراض التنمية.
    La prévention de la prolifération, de même que les initiatives visant le renforcement des mesures de non prolifération ne sauraient être un prétexte visant à entraver l'accès des États parties au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement. UN ولا يمكن أن يكون منع الانتشار، وكذلك المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار، ذريعة لمنع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في أغراض التنمية.
    S'établissant à 322 milliards de dollars en 1995 et représentant 38,3 % des gains à l'exportation en 1994, le fardeau de la dette extérieure vient puiser dans des ressources qui auraient pu être affectées à des fins de développement grâce à l'épargne nationale et à des courants extérieurs de capitaux destinés au développement. UN فهذه الديون الخارجية، التي بلغت ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥ والتي كانت تمثل ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير في عام ١٩٩٤ تشكل استنزافا هائلا للموارد التي لولا ذلك لاستخدمت في أغراض التنمية عن طريق المدخرات المحلية والتدفقات المالية الخارجية من أجل التنمية.
    14. Prend note de la proposition tendant à utiliser l'émission de droits de tirage spéciaux à des fins de développement et invite à procéder à un examen approfondi de la proposition; UN " 14 - تحيط علما بالاقتراح المتعلق باستخدام مخصصات حقوق السحب الخاصة في أغراض التنمية وتدعو إلى إجراء مزيد من النظر في هذا الصدد؛
    La CARICOM invite à procéder à un examen plus approfondi des propositions novatrices concernant des sources nouvelles et complémentaires de financement du développement de nature à s'ajouter à l'APD, sans imposer une nouvelle charge sur les pays en développement, comme par exemple le redéploiement progressif des dépenses militaires à des fins de développement. UN 30- والجماعة الكاريبية تحث على توثيق دراسة المقترحات المبتكرة بمصادر جديدة وإضافية لتمويل التنمية يكون من شأنها تكملة المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم فرض أى أعباء على البلدان النامية، مثل إعادة توزيع الزيادة في النفقات العسكرية على أغراض التنمية.
    En dépit de la prorogation indéfinie du TNP décidée en 1995, il est aujourd'hui concrètement évident que ce qui a été prorogé, ce sont les déficiences du Traité représentées par son inefficacité en matière de désarmement nucléaire, l'approche à deux poids deux mesures en la matière et la limitation du droit des États non nucléaires aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire à des fins de développement et de recherche scientifique. UN 6 - فبالرغم من تمديد المعاهدة لا نهائيا عام 1995، تبين عمليا أن ما تم تمديده إلى الآن هو أوجه قصور المعاهدة المتمثلة في عدم فعاليتها في مجال نزع السلاح النووي، وانتهاج ازدواجية المعايير فيما يتعلق عدم الانتشار النووي، وتقييد حق الدول غير النووية في الاستفادة من الاستخدام السلمي للطاقة والتطبيقات النووية لخدمة أغراض التنمية والتطور العلمي.
    :: Création de conditions de gestion du cycle du combustible qui garantiront avec certitude qu'aucun État n'aura la capacité de détourner l'enrichissement de l'uranium ou le retraitement du plutonium à des fins de développement d'armes nucléaires; UN :: إيجاد الظروف الصالحة لإدارة دورة الوقود تضمن ثقةً كاملة في أن أية دولة لن تكون قادرة على إساءة استخدام تخصيب " اليورانيوم " ، أو إعادة معالجة " البلوتونيوم " لأغراض تطوير الأسلحة.
    Un facteur très important de l'investissement direct à l'étranger est constitué par les sociétés publiques ou semipubliques qui étaient à l'origine des entreprises d'État créées à des fins de développement particulières. UN ومن العوامل البالغة الأهمية لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة ما يتمثل في الدور الهام للشركات المرتبطة بالحكومة التي أنشئت في السابق كمؤسسات مملوكة للدولة وذلك لأغراض إنمائية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus