"des fins de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • لأغراض الأمن
        
    • لأغراض أمنية
        
    • لأغراض سلامة
        
    • لأغراض السلامة
        
    :: Les armes utilisées à des fins de sécurité intérieure; UN :: الأسلحة المستعملة لأغراض الأمن الداخلي؛
    ii) La détention de stocks publics à des fins de sécurité alimentaire; UN تكوين مخزونات حكومية لأغراض الأمن الغذائي؛
    :: Les armes destinées à des fins de sécurité intérieure; UN :: الأسلحة المستخدمة لأغراض الأمن الداخلي؛
    Dans le cadre de la révision du nombre de secteurs, qui sont passés de 4 à 2, des patrouilles supplémentaires ont été effectuées à des fins de sécurité. UN في سياق إعادة هيكلة عدد القطاعات من 4 إلى 2، أجريت دوريات إضافية لأغراض أمنية.
    Chaque État partie a le droit d'effectuer des recherches sur des systèmes de lancement d'armes à des fins de sécurité, de les mettre au point, les produire, les acquérir et les déployer. UN 3 - لكل دولة طرف الحق في إجراء البحوث المتعلقة بنظم إيصال الأسلحة، وفي استحداثها وإنتاجها وحيازتها ونشرها لأغراض أمنية.
    La fréquence des essais à des fins de sécurité des aliments a rarement été spécifiée; UN ونادراً ما يتم تحديد تواتر الاختبارات التي تجرى لأغراض سلامة الأغذية؛
    Le personnel qui manipule des agents pathogènes et des toxines doit acquérir des connaissances et des compétences précises et contrôler de manière adéquate ces agents biologiques à des fins de sécurité et de sûreté biologiques. UN العاملون في مجال معالجة مسبِّبات الأمراض والتكسينات مطالَبون باكتساب المعارف والمهارات الدقيقة وبمراقبة العوامل البيولوجية على النحو الوافي لأغراض السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Le Comité reconnaît la nécessité pour l'État partie de contrôler, à des fins de sécurité et d'ordre public, que les personnes qui changent régulièrement de lieu de résidence soient et demeurent identifiables et joignables. UN وتعترف اللجنة بضرورة قيام الدولة الطرف، لأغراض الأمن وحفظ النظام العام، بالتحقق من أن الأشخاص الذين يغيرون سكنهم بانتظام يمكن التعرف عليهم والاتصال بهم على الدوام.
    Le Comité reconnaît la nécessité pour l'État partie de contrôler, à des fins de sécurité et d'ordre public, que les personnes qui changent régulièrement de lieu de résidence soient et demeurent identifiables et joignables. UN وتعترف اللجنة بضرورة قيام الدولة الطرف، لأغراض الأمن وحفظ النظام العام، بالتحقق من أن الأشخاص الذين يغيرون سكنهم بانتظام يمكن التعرف عليهم والاتصال بهم على الدوام.
    Avant 1979, la plupart des colonies de peuplement ont été construites sous le prétexte que leur existence était nécessaire à des fins de sécurité. UN 33 - وقالت إن معظم المستوطنات التي أقيمت قبل عام 1997 أقيمت بدعوى أن وجودها لازم لأغراض الأمن.
    - Relayer des informations à l'aide d'un serveur miroir à des fins de sécurité et d'efficience; UN - ترحيل المعلومات عن طريق الخادوم المرآة لأغراض الأمن والكفاءة؛
    La délégation malaisienne souscrit aussi à l'opinion selon laquelle la définition ne doit s'appliquer ni expressément ni implicitement aux opérations de police entreprises à des fins de sécurité nationales. UN ويتفق وفد بلده أيضا مع الرأي الذي مفاده بأن التعريف لا ينبغي أن ينطبق بشكل صريح أو ضمني على أنشطة إنفاذ القانون التي تضطلع بها الشرطة لأغراض الأمن الوطني.
    Le Comité reconnaît la nécessité de l'Etat partie de s'assurer et de contrôler à des fins de sécurité et d'ordre publique que la personne apparaissant sur la photographie d'identité d'une carte de résident est en effet le détendeur du document. UN وتعترف اللجنة بضرورة تأكد الدولة الطرف وتحققها، لأغراض الأمن والنظام العام، من أن الشخص الذي يظهر في صورة الهوية الخاصة ببطاقة الإقامة هو فعلاً صاحب الوثيقة.
    Le Comité reconnaît la nécessité de l'État partie de s'assurer et de contrôler à des fins de sécurité et d'ordre public que la personne apparaissant sur la photographie d'identité d'une carte de résident est bien le titulaire du document. UN وتعترف اللجنة بضرورة تأكد الدولة الطرف وتحققها، لأغراض الأمن والنظام العام، من أن الشخص الذي يظهر في صورة الهوية الخاصة بتصريح الإقامة هو فعلاً صاحب الوثيقة.
    Le Comité a reconnu la nécessité pour l'État partie de s'assurer et de contrôler à des fins de sécurité et d'ordre publics que la personne apparaissant sur la photographie d'identité d'une carte de séjour est bien le détenteur du document. UN وأقرت اللجنة بضرورة تأكد الدولة الطرف وتحققها، لأغراض الأمن والنظام العام، من أن الشخص الذي يظهر في صورة الهوية الخاصة ببطاقة الإقامة هو فعلاً صاحب الوثيقة.
    29. De nouveaux produits sont mis sur le marché international pour être utilisés à des fins de sécurité et de maintien de l'ordre, alors que dans la pratique, leur utilisation a parfois révélé un sérieux risque d'abus ou de blessures injustifiées, ou qu'on ne dispose pas de données fiables sur leurs conséquences pour la santé ou leurs autres effets. UN 29- يتم تسويق منتجات جديدة على الصعيد الدولي لاستخدامها لأغراض الأمن وتنفيذ القوانين وهي منتجات تَبيَّن أن استخدامها في التطبيق العملي ينطوي أحياناً على خطر كبير بإساءة الاستعمال أو بإلحاق إصابات لا لزوم لها أو أن تأثيرها من وجهة نظر طبية أو من وجهات نظر أخرى لا يبدو معروفاً بصورة موثوقة.
    Absence de dispositifs pour la protection de la sécurité. À l'aéroport de Soukhoumi, qui est un point d'accès important pour la MONUG, aucun dispositif à rayons X n'avait été installé à des fins de sécurité. UN 80 - عدم توافر أجهزة مطلوبة لتوفير الأمن: لم يكن قد جرى في مطار سوخومي، وهو المدخل الرئيسي الذي تستخدمه بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، تركيب أي مكنة للفحص بالأشعة السينية لأغراض أمنية.
    29. La démolition de maisons se poursuit sur le territoire palestinien, que ce soit à des fins de sécurité (comme à Rafah) ou pour des raisons administratives (comme à Shu'afat). UN 29- يستمر هدم المنازل في الأرض الفلسطينية بلا هوادة، سواء لأغراض أمنية (كما في رفح) أم لأسباب إدارية (كما في شعفاط).
    Dans la deuxième phrase, remplacer " ils ne doivent en aucun cas " par " lorsqu'ils sont utilisés à des fins de sécurité au cours du transport, ils ne doivent pas " . UN وفي الجملة الثانية، يستعاض عن عبارة " ولا تكون بأي حال " بعبارة " عند استخدامها لأغراض سلامة النقل ولا تكون بأي حال " .
    i) En cas de surveillance à des fins de sécurité des aliments, les essais sont également axés sur les préparations à base de poisson; UN (ط) وفي حالات الرصد لأغراض سلامة الأغذية تركز الاختبارات أيضاً على التحضيرات المتعلقة بالأسماك؛
    Le Costa Rica a adopté des règlements spécifiques sur l'étiquetage à des fins de sécurité, qui vont dans le même sens que les règlements techniques centraméricains. UN وتطبق كوستاريكا أنظمة محدَّدة للوسم لأغراض السلامة(42) وفقاً للأنظمة التقنية لأمريكا الوسطى(43).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus