"des flux d'aide" - Traduction Français en Arabe

    • تدفقات المعونة
        
    • تدفقات المساعدة
        
    • لتدفقات المساعدة
        
    • لتدفقات المعونة
        
    • بتدفقات المعونة
        
    • تدفقات المعونات
        
    • تدفق المساعدة
        
    • تدفقات المساعدات
        
    • تدفقات من المعونة
        
    • في تدفق المعونات
        
    On estime que les nouvelles sources fournissent environ le quart des flux d'aide mondiaux. UN ووفقا للتقديرات تساهم المصادر الجديدة حاليا بما يقرب من ربع تدفقات المعونة العالمية.
    Ces déficits ont toutefois diminué en 2007 grâce à un accroissement des flux d'aide, principalement sous la forme de mesures d'allégement de la dette. UN بيد أن هذا العجز انخفض في عام 2007 بفضل زيادة تدفقات المعونة التي كانت في معظمها في شكل تدابير لتخفيف عبء الدين.
    Titrisation des flux d'aide futurs pour concentrer en début de cycle les ressources destinées à financer la GAVI Alliance UN توريق تدفقات المعونة المقبلة لتركيز صرف الموارد في بداية الفترة لتمويل التحالف العالمي للقاحات والتحصين
    La diminution des flux d'aide publique enregistrée au début des années 90 a eu des répercussions défavorables sur les économies dont le développement est étroitement lié à cette aide. UN وقد أثر الانخفاض في زخم تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أوائل التسعينات في الاقتصادات التي كانت تعتمد اعتمادا كبيرا على هذه المساعدة في تنميتها الاقتصادية.
    Par ailleurs, on peut s'inquiéter de la viabilité des flux d'aide actuels compte tenu de la crise économique mondiale récente. UN وفي الوقت نفسه، هناك مخاوف حول استمرارية تدفقات المساعدة الحالية بسبب الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة.
    Le risque de double comptabilisation des flux d'aide publique au développement acheminés par des organisations multilatérales persiste. UN ويظل احتمال الحساب المزدوج قائما لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمر عبر المنظمات المتعددة الأطراف.
    En revanche, l'APD avait enregistré une augmentation, mais des préoccupations légitimes avaient été exprimées à propos de la durabilité des flux d'aide. UN ومن جهة أخرى، ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن أُثيرت شواغل مشروعة إزاء استدامة تدفقات المعونة.
    Part des flux d'aide multilatérale reçue par le système des Nations Unies UN حصة الأمم المتحدة من تدفقات المعونة المتعددة الأطراف
    ii) Signes tangibles de changement dans la quantité et la qualité des flux d'aide visant à promouvoir l'égalité des sexes UN ’2‘ توفر الدليل على حدوث تغيير في كمية ونوعية تدفقات المعونة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    En termes réels, cela représente plus de la moitié des flux d'aide croissants à destination des pays les moins avancés entre 2002 et 2008. UN وبالقيمة الحقيقية، كان ذلك يساوي أكثر من نصف تدفقات المعونة المتزايدة إلى أقل البلدان نمواً بين عامي 2002 و 2008.
    ii) Signes tangibles de changement dans la quantité et la qualité des flux d'aide visant à promouvoir l'égalité des sexes UN ' 2` توفر الدليل على حدوث تغيير في كمية ونوعية تدفقات المعونة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Pourtant, elles représentent environ un quart de l'ensemble des flux d'aide. UN ومع ذلك فإنها تشكّل حوالي ربع جميع تدفقات المعونة.
    L'impact des flux d'aide est également fonction de leur variabilité et des conditions auxquelles ils sont assujettis. UN كما يتوقف تأثير المعونة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على تقلب تدفقات المعونة ومشروطيتها.
    La part réelle des flux d'aide publique au développement provenant des pays membres du CAD qui revient au système des Nations Unies est donc plus élevée. UN ولذلك فإن الحصة الفعلية لمنظومة الأمم المتحدة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من اللجنة قد زادت.
    L'appui international aux petites entreprises agricoles reste faible, malgré l'augmentation récente des flux d'aide à ce secteur. UN وما زال الدعم الدولي لصغار المزارعين متدنيا رغم الزيادة التي طرأت مؤخرا على تدفقات المساعدة لهذا القطاع.
    Le renforcement des dispositifs régionaux et Sud-Sud de coordination et d'affectation des flux d'aide pourrait être un moyen d'accroître l'efficacité de l'APD. UN وقد يكون إضفاء بعد جنوبي وإقليمي أقوى على تنسيق تدفقات المساعدة وتوجيهها سبيلاً من سبل تحسين فعالية نظام المساعدة.
    Ensemble des flux d'aide publique au développement, 2010 UN الثالث - إجمالي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، 2010
    16. Un fait positif récemment constaté était le redressement des flux d'aide publique au développement (APD). UN 16 - لقد حدث تطور إيجابي مؤخراً يتعلق بحركة تصاعدية لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Des engagements plus larges sont indispensables à une meilleure répartition des flux d'aide. UN وثمة حاجة للتعهد بالتزامات أوسع نطاقا من أجل تحقيق توزيع أفضل لتدفقات المعونة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a fait savoir qu'il avait introduit un nouveau système de suivi des flux financiers afin d'améliorer l'analyse et la comptabilisation des flux d'aide humanitaire. UN وأبلغ المكتب أنه بدأ العمل بنظام جديد للتتبع المالي لتحسين التحليل والمساءلة فيما يتعلق بتدفقات المعونة الإنسانية.
    Consciente du fait que les conditionnalités de l'aide empêchent souvent l'utilisation, des flux d'aide et, par conséquent, la réalisation des objectifs de développement, UN وإدراكاً منه بأن شروط تلقى المعونات كثيراً ما تحول دون استخدام تدفقات المعونات ، وبالتالي دون بلوغ الأهداف الإنمائية،
    Afin de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, il faut une augmentation importante du volume et des flux d'aide publique au développement (APD). UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نحتاج إلى زيادة كبيرة في حجم تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Comme je l'ai dit ici il y a un an, le FMI est partisan depuis longtemps d'une augmentation des flux d'aide et de l'allégement de la dette, et nous nous attachons intensivement à déterminer la manière dont nous pourrons mieux donner effet à la proposition du Groupe des Huit d'annulation de la dette. UN وكما قلت هنا قبل عام، فإن صندوق النقد الدولي ما انفك منذ زمن بعيد يدافع عن وجوب زيادة تدفقات المساعدات والتخفيف من حدة الديون، ونبذل جهودا مكثفة لإيجاد أفضل السبل لتنفيذ مقترح مجموعة الثمانية بشأن الإعفاء من الديون.
    Par exemple, le Comité de l'OCDE ne traite pas les contributions versées au titre des ressources locales comme des flux d'aide au développement parce qu'il ne s'agit pas de fonds versés par un pays à un autre aux fins du développement. UN وتشمل هذه المعاملة المختلفة للموارد غير الأساسية المساهمات من الموارد المحلية، التي لا تعرّف باعتبارها تدفقات من المعونة من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية نظرا لأن هذه الموارد لا تشكل تدفقا لأغراض تمويل التنمية من بلد إلى آخر.
    La tendance à la baisse des flux d'aide se poursuit donc et l'aide publique au développement (APD) est tombée de 56 milliards de dollars en 1999 à 53 milliards de dollars en 2000, alors même que certains bailleurs de fonds européens, notamment la Belgique, le Danemark, le Luxembourg, les PaysBas, le RoyaumeUni et la Suède ont de leur côté accru leur aide. UN وهكذا استمر الاتجاه التنازلي في تدفق المعونات كما انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 53 بليون دولار في عام 2000، من 56 بليون دولار في عام 1999، رغم أن البلدان المانحة الأوروبية، مثل بلجيكا والدانمرك ولكسمبرغ وهولندا والمملكة المتحدة والسويد، قد زادت من معوناتها(23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus