"des flux d'information" - Traduction Français en Arabe

    • تدفق المعلومات
        
    • تدفقات المعلومات
        
    • تدفق معلومات
        
    Elle a constaté une amélioration des résultats sur le plan budgétaire par rapport au premier semestre de l'année, ainsi que des flux d'information et de données. UN ولاحظت البعثة تحسن الأداء المالي في النصف الأول من العام كما لاحظت تحسن تدفق المعلومات والبيانات.
    Dans de nombreuses régions en développement pauvres, en particulier sur le continent africain, le degré de connectivité des flux d'information reste très faible. UN لا يزال كثير من المناطق النامية اﻷكثر فقرا، وخاصة في القارة اﻷفريقية، يتسم على نحو ملحوظ بانخفاض مستوى الارتباطية في تدفق المعلومات لديه.
    La stratégie comprendrait un mécanisme de normalisation des flux d'information au sein du Département, de façon à assurer la diffusion rapide de l'information relative aux opérations et à l'appui, et un système de gestion et d'archivage des dossiers. UN وينتظر أن تتضمن الاستراتيجية نُهجا لتوحيد تدفق المعلومات داخل الإدارة، بما يكفل التوزيع السريع للمعلومات التشغيلية ومعلومات الدعم، إضافة إلى نُهج لإدارة السجلات والحفظ.
    Le BSCI juge qu'il est nécessaire d'introduire des mécanismes officiels plus rationnels afin d'accroître l'efficacité des flux d'information. Figure 1 UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى اعتماد آليات رسمية أكثر بساطة لزيادة فعالية تدفقات المعلومات.
    Il y a aussi d'autres désincitations, notamment le nombre limité d'entrepreneurs et le manque d'intrants productifs, l'inefficacité des systèmes de distribution et de communication et l'insuffisance des flux d'information. UN ومن العوائق اﻷخرى قلﱠة توافر منظمي المشاريع ومدخلات اﻹنتاج، وعدم كفاءة شبكات التوزيع والاتصالات، وسوء تدفقات المعلومات.
    Renforcement des capacités en vue d'appuyer l'intégration commerciale, en particulier de la gestion intégrée des flux d'information commerciale et la facilitation du commerce UN بناء القدرات في مجال دعم التكامل التجاري مع التأكيد على إدارة تدفق معلومات التكامل التجاري وتسهيل التجارة في آسيا الوسطى
    Il est responsable de la coordination des flux d'information concernant la Convention, ce qui lui procure une connaissance et une expérience directes des besoins, des atouts, des difficultés et des possibilités connexes en matière de mise en œuvre. UN وتتولى الأمانة بصفة أساسية إدارة تدفق المعلومات في إطار الاتفاقية، فتحصل بذلك على معارف وخبرات مباشرة بشأن الاحتياجات والمكتسبات والتحديات والإمكانات في تنفيذ الاتفاقية.
    Les régions en développement où le degré de connectivité des flux d'information est encore faible pourraient tirer un grand profit de l'accès à l'infrastructure mondiale d'information, à mesure que celle-ci prend forme. UN ومع تبلور الهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية، يمكن للمناطق النامية ذات المستويات المنخفضة من ارتباطية تدفق المعلومات أن تستفيد إلى حد كبير من توافر إمكانية الوصول إلى الهياكل اﻷساسية للمعلومات العالمية.
    On sait que l'une des difficultés tient à l'insuffisance des flux d'information verticaux entre les institutions mettant au point des productions écologiques/plus propres qui se situent à un niveau et, à un autre niveau, les industries et les utilisateurs non industriels. UN وإحدى المشاكل المسلم بها هي ضعف تدفق المعلومات الرأسي بين الوكالات البيئية/ووكالات الانتاج اﻷنقى من ناحية والمنتفعين الصناعيين وغير الصناعيين من ناحية أخرى.
    59. La nouvelle stratégie Web de la CNUCED concerne moins la technologie que le contenu − planification et gestion des flux d'information à l'appui de la stratégie de communication dans son ensemble. UN 59- وليست الاستراتيجية الجديدة للأونكتاد المتعلقة بالإنترنت متوقفة على التكنولوجيا بقدر ما هي متوقفة على المحتوى - أي تخطيط وإدارة تدفق المعلومات لدعم استراتيجية الاتصال على نطاقها الأوسع.
    59. La nouvelle stratégie Web de la CNUCED concerne moins la technologie que le contenu − planification et gestion des flux d'information à l'appui de la stratégie de communication dans son ensemble. UN 59- وليست الاستراتيجية الجديدة للأونكتاد المتعلقة بالإنترنت متوقفة على التكنولوجيا بقدر ما هي متوقفة على المحتوى - أي تخطيط وإدارة تدفق المعلومات لدعم استراتيجية الاتصال على نطاقها الأوسع.
    La CSTD a invité le Conseil économique et social à adopter une résolution visant à garantir des flux d'information adéquats entre le processus de mise en œuvre et le processus de suivi. UN وطلبت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعتمد قراراً حول تدفق المعلومات بوصفه متابعة للقمة العالمية لمجتمع المعلومات من أجل ضمان التدفق الكافي للمعلومات فيما بين عمليتي التنفيذ والمتابعة.
    :: Insuffisance des flux d'information. UN :: ضعف تدفق المعلومات.
    La communauté internationale doit également faire davantage pour promouvoir l'interconnectivité des flux d'information. UN وأكد على ضرورة بذل المزيد من جهود المجتمع الدولي لتعزيز سُبل التواصل في تدفقات المعلومات.
    Il y a aussi d'autres désincitations, notamment le nombre limité d'entrepreneurs et le manque d'intrants productifs, des systèmes de distribution et de communication inefficaces et des flux d'information très minces. UN ومن العوائق اﻷخرى قلة توافر منظمي المشاريع ومدخلات اﻹنتاج، وعدم كفاءة التوزيع وشبكات المواصلات والاتصالات، وسوء تدفقات المعلومات.
    Simultanément, la multiplication et la liberté accrue des flux d'information et de produits ont offert des possibilités nouvelles aux groupes de criminels organisés qui n'ont pas perdu de temps pour les exploiter et développer leurs activités. UN وفي الوقت نفسه، فقد هيأت زيادة تدفقات المعلومات والسلع الأساسية فرصا جديدة للجماعات الإجرامية المنظمة، التي سارعت إلى استغلالها وتوسيع أنشطتها.
    La complexité des flux d'information dans le maintien de la paix, telle que la perçoit le BSCI, est illustrée par la figure 1. UN 10 - ويرد في الشكل 1 أدناه بيان لتعقد تدفقات المعلومات في علميات حفظ السلام، وفق مفهوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Comme indiqué ci-dessus, le concept suppose que l'ensemble de la chaîne de gestion et d'archivage des documents sur papier et sur support électronique fasse l'objet d'une vision globale et soit contrôlé par un seul propriétaire, dans le cadre des flux d'information de l'entité. Il implique également une image claire de la façon dont les rôles et responsabilités respectifs des acteurs sont exercés et interagissent. UN وعلى نحو ما تقدم، فإن هذا المفهوم يستدعي رؤية عامة وملكية لإدارة السجلات وسلاسل المحفوظات بأكملها فيما يخص السجلات المادية والإلكترونية، في إطار تدفقات المعلومات في الكيان، والوضوح بشأن طريقة أداء أدوار ومسؤوليات الأطراف المعنية والتفاعل فيما بينها.
    Parmi ces instruments, on peut notamment citer les normes mondiales et les bonnes pratiques destinées à faciliter le passage des transactions sur papier au commerce électronique et l'harmonisation, la simplification et l'autonomisation des flux d'information et des pratiques commerciales utilisés dans les échanges internationaux; UN وتشمل هذه الصكوك المعايير وأفضل الممارسات الدولية المتصلة بالانتقال من العمليات الورقية إلى الوسائل الالكترونية في العمليات التجارية؛ وبمواءمة تدفقات المعلومات وممارسات الأعمال التجارية المستخدمة في التجارة الدولية وتبسيطها والأخذ بالنظم الآلية فيها؛
    Renforcement des capacités en vue d'appuyer l'intégration commerciale, en particulier de la gestion intégrée des flux d'information commerciale et la facilitation du commerce en Asie centrale UN بناء القدرات في مجال دعم التكامل التجاري مع التأكيد على إدارة تدفق معلومات التكامل التجاري وتسهيل التجارة في آسيا الوسطى
    E. Renforcement des capacités en vue d'appuyer l'intégration commerciale dans l'optique de la gestion intégrée des flux d'information commerciale et de la facilitation du commerce en Asie centrale UN هــاء - بناء القدرات في مجال دعم التكامل التجاري مع التأكيد على إدارة تدفق معلومات التكامل التجاري وتسهيل التجارة في آسيا الوسطى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus