"des flux financiers internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • التدفقات المالية الدولية
        
    • للتدفقات المالية الدولية
        
    • التدفقات الرأسمالية الدولية
        
    Une certaine stabilisation des flux financiers internationaux profiterait à tous les pays. UN ومن شأن الجهود المبذولة لتحاشي الدرجات القصوى للتقلب في التدفقات المالية الدولية أن تفيد جميع البلدان.
    Il est donc à déplorer que l’Afrique ne représente que 5 % des flux financiers internationaux à destination de pays en développement et que l’aide publique au développement et d’autres formes d’assistance au développement accusent une baisse marquée. UN ومن المؤسف أن افريقيا لا تمثل إلا ٥ في المائة من التدفقات المالية الدولية باتجاه البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال المساعدة للتنمية آخذة في الانخفاض بصورة ملحوظة.
    Ils sont bénéfiques parce que, à la différence des flux financiers internationaux, ils aboutissent entre les mains des familles à revenus faibles ou moyens. UN والحوالات مفيدة لأنها، بخلاف التدفقات المالية الدولية الأخرى، تستلمها الأسر المنخفضة والمتوسط الدخل.
    Objectif : Analyser les principaux éléments moteurs des flux financiers internationaux et les facteurs déterminants des politiques nationales des pays en développement concernant le financement du développement. UN الهدف: تحليل القوى الدافعة الرئيسية للتدفقات المالية الدولية ومُحدّدات السياسات الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    :: Le développement des flux financiers internationaux doit être accompagné d'un accès plus large et plus prévisible des marchés à l'exportation; UN :: أن يرافق زيادة التدفقات المالية الدولية زيادة إمكانية وصول الصادرات إلى الأسواق على نحو محسَّن وقابل للتنبؤ به؛
    L’assouplissement récent des restrictions qui étaient imposées aux étrangers désireux de négocier sur les marchés financiers nationaux a contribué pour une part décisive à l’expansion des flux financiers internationaux. UN وما برحت عمليات التحرير اﻷخيرة للقيود المفروضة على مشاركة غير الرعايا الوطنيين في اﻷسواق المالية المحلية عاملا مهما في توسع التدفقات المالية الدولية.
    L'élévation du niveau des flux financiers internationaux nécessite une architecture financière qui puisse les supporter. UN ويستوجب ارتفاع مستويات التدفقات المالية الدولية إيجاد هيكل مالي يستطيع دعم هذه المستويات المرتفعة.
    En particulier, la reréglementation des flux financiers internationaux doit être examinée. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم تناول مسألة إعادة تنظيم التدفقات المالية الدولية.
    Le secrétariat d'ONUSIDA contrôle les fonds fournis par les donateurs pour déterminer le volume des flux financiers internationaux. UN 94 - وتقوم أمانة البرنامج المشترك برصد المبالغ المقدمة من المانحين لتحديد مستوى التدفقات المالية الدولية.
    Il conviendrait également d'établir des mécanismes de régulation en vue de prévenir la volatilité des flux financiers internationaux du secteur privé; enfin, il conviendrait aussi de prendre des mesures permettant de poursuivre la baisse du coût des versements d'argent depuis l'étranger. UN وقال إنه ينبغي أيضا وضع نظم لمنع التقلب في التدفقات المالية الدولية الخاصة واتخاذ خطوات لمواصلة تخفيض تكاليف التحويلات.
    Dans les pays développés, ces stratégies permettent de tirer meilleur parti des effets dynamiques du commerce international et de renforcer la stabilité des flux financiers internationaux et celle des taux de change entre les principales monnaies. UN وفي المجموعة الثانية من البلدان تشمل المكاسب جمع المزيد من فوائد التجارة الدولية الدينامية المحتملة، فضلا عن زيادة استقرار التدفقات المالية الدولية وأسعار صرف العملات الرئيسية.
    L’allégement de la dette et une plus grande stabilité des flux financiers internationaux faciliteraient beaucoup les efforts visant à promouvoir le développement social et économique de la région. UN ومن شأن التخفيف من أعباء الدين وزيادة الاستقرار في التدفقات المالية الدولية أن يسهما إلى حد بعيد في الجهود الرامية الى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية في المنطقة.
    Le caractère des flux financiers internationaux a par ailleurs considérablement évolué. UN ٦٤ - وقد تغيرت طبيعة التدفقات المالية الدولية تغيرا كبيرا.
    Les participants pourraient déterminer si les mécanismes internationaux de réduction des risques en place actuellement sont suffisants au regard du volume croissant des flux financiers internationaux. UN ويمكن أن ينظر الاجتماع فيما اذا كانت الترتيبات الحالية لحالات الطوارئ الدولية كافية في ضوء حجم التدفقات المالية الدولية اﻵخذ في الزيادة.
    À la mi-1998, les périodes d’accalmie avaient toutefois été de courte durée s’agissant de l’instabilité des flux financiers internationaux. UN ٦ - وإلى حد أواسط ١٩٩٨ ظلت التدفقات المالية الدولية متقلبة باستثناء فترات قصيرة.
    Il est nécessaire de limiter la forte instabilité des flux financiers internationaux, tout en assurant le fonctionnement efficace du système. UN وفي مجال التدفقات المالية الدولية ينبغــي أن نكون قادرين علــى الحد مـــن التقلبات وأن نضمن في الوقت نفسه اﻷداء الفعال للنظام.
    c) Tendances actuelles de l'évolution du cadre réglementaire des flux financiers internationaux UN )ج( الاتجاهات الحالية في تطور اﻹطار التنظيمي للتدفقات المالية الدولية
    En outre on examinera, dans le cadre d'études de transfert net de ressources entre pays en développement et pays développés, les modifications enregistrées dans les caractéristiques et l'orientation des flux financiers internationaux et on analysera les moyens de maintenir et d'augmenter les ressources financières consacrées au développement émanant de toutes les sources potentielles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبحث الدراسات المتعلقة بالنقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الطبيعة المتغيرة للتدفقات المالية الدولية واتجاهها وستحلل سبل ووسائل الحفاظ على تمويل التنمية من جميع المصادر المحتملة وتعزيزها.
    En outre on examinera, dans le cadre d'études de transfert net de ressources entre pays en développement et pays développés, les modifications enregistrées dans les caractéristiques et l'orientation des flux financiers internationaux et on analysera les moyens de maintenir et d'augmenter les ressources financières consacrées au développement émanant de toutes les sources potentielles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبحث الدراسات المتعلقة بالنقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الطبيعة المتغيرة للتدفقات المالية الدولية واتجاهها وستحلل سبل ووسائل الحفاظ على تمويل التنمية من جميع المصادر المحتملة وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus