Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. | UN | ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية. |
Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. | UN | ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية. |
34. Les conjoints des fonctionnaires des organisations ayant leur siège en Autriche peuvent obtenir un permis de travail. | UN | 34 - ويمكن لأزواج موظفي المنظمات التي يقع مقرها في فيينا أن يحصلوا على رخص عمل. |
Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. | UN | وهو يبيع مستلزمات منزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات الكائنة في فيينا ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف. |
Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. | UN | وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف. |
Se fondant sur les réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des fonctionnaires des organisations participantes. Ils ont également sollicité les avis de plusieurs autres organisations internationales. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشارِكة وسعوا كذلك إلى الحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى. |
Les privilèges et immunités des fonctionnaires des organisations du système sont également généralement définis par ces accords. | UN | وتنص هذه الاتفاقات أيضاً بوجه عام على امتيازات موظفي منظمات الأمم المتحدة وحصاناتهم. |
Harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
3. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique ; | UN | 3 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة وتنظيمها، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية في كل منها؛ |
1. Harmonisation des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies qui sont en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée | UN | 1 - مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
3. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique; | UN | 3 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق وتنظيم شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية في كل منها؛ |
3. Engage la Commission à continuer de coordonner et de réglementer les conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, en tenant compte des restrictions imposées par les États Membres à leur fonction publique ; | UN | 3 - تشجع اللجنة على مواصلة تنسيق وتنظيم شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة، مع مراعاة القيود التي تفرضها الدول الأعضاء على الخدمة المدنية الوطنية؛ |
33. Les conjoints des fonctionnaires des organisations ayant leur siège en Suisse ont, selon la loi suisse, le droit d'obtenir un permis de travail sans restriction, à condition qu'ils résident en Suisse. | UN | 33 - ويحق لأزواج موظفي المنظمات التي يقع مقرها في سويسرا، بمقتضى القانون السويسري، أن يحصلوا على رخص عمل بدون قيود، شريطة أن يقيموا في سويسرا. |
La protection fonctionnelle des fonctionnaires des organisations internationales est une exception à la règle du lien de nationalité sur lequel repose le régime de la protection diplomatique, et elle doit donc être exclue de l'étude. | UN | وأردف قائلاً إن الحماية الوظيفية لموظفي المنظمات الدولية هي استثناء من قاعدة صلة الجنسية التي يقوم عليها نظام الحماية الدبلوماسية، ولذا فإنه ينبغي استبعادها. |
Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. | UN | وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف. |
Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. | UN | وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد على أساس استرداد التكاليف. |
b) En attendant que le système soit gratuit pour tout le monde, on devrait assurer et encourager l'accès des fonctionnaires des organisations, autres que l'ONU proprement dite, dont les documents sont affichés sur le Sédoc; | UN | (ب) ريثما يتاح الوصول مجانا إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع، ينبغي إتاحة وتشجيع الوصول إلى النظام لموظفي المنظمات غير الأمم المتحدة المعروضة وثائقها على النظام؛ |
b) En attendant que le système soit gratuit pour tout le monde, on devrait assurer et encourager l'accès des fonctionnaires des organisations autres que l'ONU proprement dite, dont les documents sont affichés sur le Sédoc; | UN | (ب) ريثما يتاح الوصول مجانا إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع، ينبغي إتاحة وتشجيع الوصول إلى النظام لموظفي المنظمات غير الأمم المتحدة المعروضة وثائقها على النظام؛ |
Les Inspecteurs ont conduit des entretiens avec des fonctionnaires des organisations et leurs représentants du personnel et ont effectué des missions dans les centres de services délocalisés. | UN | وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات ومع ممثلي موظفيها وقاما ببعثات إلى مراكز الخدمات في الخارج. |
Se fondant sur les réponses reçues, les Inspecteurs ont eu des entretiens avec des fonctionnaires des organisations participantes. Ils ont également sollicité les avis de plusieurs autres organisations internationales. | UN | واستناداً إلى الردود الواردة، أجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات المشارِكة وسعوا كذلك إلى الحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى. |
Les Inspecteurs ont conduit des entretiens avec des fonctionnaires des organisations et leurs représentants du personnel et ont effectué des missions dans les centres de services délocalisés. | UN | وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات ومع ممثلي موظفيها وقاما ببعثات إلى مراكز الخدمات في الخارج. |
Les décisions de la Commission déterminent les traitements des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, qui représentent plus de 70 % des dépenses desdites organisations. | UN | وتؤثر قرارات اللجنة في مكافآت ومرتبات موظفي منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، التي تمثل ٧٠ في المائة من تكاليف النظام. |