Souvent, il était demandé à des fonctionnaires du Siège dont les postes allaient être délocalisés de former les futurs titulaires de ces postes. | UN | وفي الكثير من الحالات طُلب إلى موظفي المقر الذين نُقل مكان وظيفتهم توفير التدريب للموظفين الجدد. |
Souvent, il était demandé à des fonctionnaires du Siège dont les postes allaient être délocalisés de former les futurs titulaires de ces postes. | UN | وفي الكثير من الحالات طُلب إلى موظفي المقر الذين نُقل مكان وظيفتهم توفير التدريب للموظفين الجدد. |
:: Services d'assistance aux familles des fonctionnaires du Siège qui sont en mission. | UN | :: خدمات الدعم المقدمة إلى أسر موظفي المقر العاملين في البعثات. |
Par ailleurs, il a été suggéré que le Fonds explore toutes les possibilités d'affecter des fonctionnaires du Siège aux bureaux de pays et reconsidérer les demandes de création de postes supplémentaires dans des bureaux extérieurs. | UN | وقيل أيضا إنه ينبغي للصندوق استطلاع جميع إمكانيات نقل موظفين من المقر إلى المكاتب القطرية وإعادة النظر في طلب تعيين موظفين ميدانيين إضافيين. |
Prie en outre le Secrétaire général de mettre fin à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois | UN | تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد على ثلاثة أشهر. |
À l'issue de cette initiative, des modules de formation à la préparation des missions intégrées seront mis au point à l'intention des fonctionnaires du Siège et du personnel sur le terrain. | UN | وسيعقب ذلك وضع وحدات تدريبية للموظفين في المقر والميدان. |
Les lettres d'attribution pour le Groupe d'intervention navale sont établies par des fonctionnaires du Siège car elles doivent être négociées avec les diplomates des représentations permanentes d'une trentaine d'États Membres. | UN | 312 - ويقوم موظفو المقر بإعداد طلبات التوريد الخاصة بفرقة العمليات البحرية لأن هذه العملية تنطوي على التفاوض مع مسؤولين من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة لنحو 30 من الدول الأعضاء. |
Quelques vols entrant dans cette catégorie avaient servi à amener sur place des fonctionnaires du Siège de l'ONU chargés d'examiner la gestion. | UN | واستخدم موظفو مقر الأمم المتحدة الذين زاروا البعثة لإجراء استعراضات إدارية بعض رحلات كبار الشخصيات الأخرى. |
En outre, des fonctionnaires du Siège ont procédé à des études sur place dans un certain nombre de bureaux extérieurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى موظفون من المقر استعراضات على الطبيعة في عدد من المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Le montant des dépenses au titre de la formation des fonctionnaires du Siège a été révisé compte tenu de l'expérience acquise lors de l'exécution du module 1 et des prévisions de dépenses au titre du module 2. | UN | وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢. |
Il peut déléguer ses pouvoirs à des fonctionnaires du Siège et d'autres lieux d'implantation, selon qu'il convient aux fins des présentes règles. | UN | ولكبير موظفي المشتريات أن يفوض هذه السلطة لموظفين في المقر والمواقع الأخرى حسبما يقتضيه الوفاء بأغراض هذا النظام. |
Services d'assistance aux familles des fonctionnaires du Siège qui sont en mission | UN | خدمات الدعم المقدمة إلى أسر موظفي المقر العاملين في البعثات |
Cette sous-utilisation des crédits est imputable à la poursuite des mesures visant à réduire les frais de voyage, notamment par l’organisation des déplacements des fonctionnaires du Siège, de façon qu’ils se rendent dans plusieurs lieux d’affectation au cours du même voyage. | UN | ويعزى النقصان في النفقات إلى مواصلة التدابير الرامية إلى تخفيض نفقات السفر إلى أدنى حد، بما في ذلك قيام موظفي المقر بزيارة أكثر من مركز عمل أثناء الرحلة الواحدة. |
Dans le cadre de ce projet, on a mené des enquêtes, en interrogeant notamment des fonctionnaires du Siège et des bureaux extérieurs afin de déterminer les besoins des utilisateurs en matière de gestion et d'information et de fixer des priorités. | UN | وقد أجرى المشروع أنشطة لتقصي الحقائق، بما في ذلك لقاءات مع موظفي المقر والمكاتب القطرية لتحديد احتياجات المستعملين في مجالي اﻹدارة والمعلومات ولتحديد اﻷولويات. |
Une dépense additionnelle de 5 200 dollars a été encourue à cette rubrique du fait que des fonctionnaires du Siège ont fait dans la zone de la mission un voyage pour lequel aucun crédit n'avait été ouvert au budget. | UN | تعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٥ دولار في إطار هذا البند الى سفر أحد موظفي المقر الى البعثة، وهي رحلة لم يكن مدرجا لها مبلغ في الميزانية. |
Fait intéressant, les avis des fonctionnaires du Siège sont toujours plus critiques que les informations recueillies dans les bureaux extérieurs. | UN | واللافت للنظر هو أنَّ تقييم موظفي المقر الرئيسي كان على الدوام أكثر انتقاداً من التعقيبات التي وردت من العاملين في الميدان. |
Le Service de sécurité continuera d'organiser des exercices d'incendie et des exercices d'alerte à l'intention des fonctionnaires du Siège. | UN | وستواصل دائرة الأمن والسلامة أيضا تزويد موظفي المقر بالتدريب على إجراءات السلامة الأساسية في حالات الحريق والاستجابة للأزمات. |
17. Le Contrôleur souligne qu'en raison de la situation politique et de l'évacuation du personnel, le Secrétariat a eu du mal à établir le rapport sur l'exécution du budget et a dû envoyer des fonctionnaires du Siège sur le terrain pour recueillir les informations nécessaires. | UN | ٧١ - وأكد المراقب المالي أن اﻷمانة العامة وجدت صعوبة في وضع تقرير عن أداء الميزانية وذلك بسبب الحالة السياسية وسحب الموظفين، واضطرت الى إرسال موظفين من المقر الى الميدان لجمع المعلومات اللازمة. |
Elle souligne l'importance particulière du paragraphe 8 de la section II, relatif aux indemnités et prestations accordées aux titulaires d'engagements temporaires, et du paragraphe 14, relatif à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois. | UN | وأشار إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها الفقرة 8 من الجزء الثاني المتعلقة باستحقاقات وبدلات الموظفين المعينين بعقود مؤقتة والفقرة 14 من الجزء الثاني المتعلقة بالممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر. |
Dans sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de mettre fin à la pratique qui consiste à affecter des fonctionnaires du Siège à des missions en les considérant comme étant en déplacement pour une période de plus de trois mois. | UN | 58 - وأشارت إلى أن القرار 63/250 يطلب إلى الأمين العام أن يوقف الممارسة المتمثلة في انتداب موظفين من المقر في بعثات باعتبارهم في حالة سفر لمدة تزيد عن ثلاثة أشهر. |
Le Comité comprend bien que le SIG est un système établi, connu des fonctionnaires du Siège comme des bureaux extérieurs, et que son utilisation diminue la pression qui s'exerce dans l'immédiat quant au respect des échéances de mise en service d'Umoja. | UN | كما يقر المجلس بأن النظام المتكامل مستقر ومألوف للموظفين في المقر والميدان على السواء؛ وأن استخدامه يخفف الضغط العاجل على الجدول الزمني لتنفيذ أوموجا. |
Le système a mis au jour une situation telle que, huit mois après son lancement, le toilettage des données et la régularisation de la situation administrative des fonctionnaires du Siège sont toujours en cours; ils devraient être achevés à la fin de juillet 1994. | UN | وكانت الحالة التي أبرزها هذا النظام هي أنه، بعد ثمانية أشهر من بدئه، ما زال يجري تطهير البيانات واعادة الحالة الادارية للموظفين في المقر إلى وضعها الطبيعي؛ ويتوقع أن يتحقق استكمال ذلك بحلول نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤. |
La plupart des études ont été menées par des fonctionnaires du Siège qui se sont rendus sur les lieux des missions pour effectuer des analyses, ou qui ont rédigé des rapports après avoir assisté à des conférences ayant réuni de hauts responsables et des spécialistes. | UN | وصاغ هذه الدراسات في الأغلب موظفو المقر الذين سافروا إلى البعثات لإجراء تحليلات أو لوضع تقارير بناء على مؤتمرات جمعَّت كبار المديرين والخبراء. |
Quelques vols entrant dans cette catégorie avaient servi à amener sur place des fonctionnaires du Siège de l'ONU chargés d'examiner la gestion (par. 66). | UN | واستخدم موظفو مقر الأمم المتحدة الذين زاروا البعثة لإجراء استعراضات إدارية بعض رحلات كبار الشخصيات الأخرى (الفقرة 66). |
90. Au stade initial, la formation sera assurée essentiellement par des fonctionnaires du Siège qui ont déjà une bonne expérience de l'utilisation du système, avec l'assistance de représentants du fournisseur sur certains points. | UN | ٩٠ - وفي مستهل اﻷمر سينظم التدريب، أساسا، موظفون من المقر تتوافر لهم خبرة جيدة في استعمال النظام ويساعدهم المتعاقدون في جزء من ذلك. |
b) Une augmentation de 4,5 millions de dollars, au titre de l'avancement d'échelon normal, des fonctionnaires du Siège et des bureaux extérieurs; | UN | )ج( زيادة قدرها ٤,٥ من ملايين الدولارات للزيادة العادية ضمن الرتبة لموظفي المقر والمكاتب الميدانية؛ |
Il peut déléguer ses pouvoirs à des fonctionnaires du Siège et d'autres lieux d'implantation, selon qu'il convient aux fins des présentes règles. | UN | ولكبير موظفي المشتريات أن يفوض هذه السلطة لموظفين في المقر والمواقع الأخرى حسبما يقتضيه الوفاء بأغراض هذا النظام. |