"des fonctions administratives" - Traduction Français en Arabe

    • المهام الإدارية
        
    • الوظائف الإدارية
        
    • مهام إدارية
        
    • بالوظائف الإدارية
        
    • وظائف إدارية
        
    • بالمهام الإدارية
        
    • على المهام اﻹدارية
        
    • بمهام إدارية
        
    • بوظائف إدارية
        
    • مناصب إدارية
        
    • واجبات إدارية
        
    • الوظائف الادارية
        
    • إدارية ومهام
        
    • تعنى بالمهام الوظيفية الإدارية
        
    • وظائفها الإدارية
        
    Supervision des fonctions administratives en veillant à la qualité des produits de l'Institut UN الإشراف على المهام الإدارية المكتبية، وكفالة جودة أعمال المعهد
    :: Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des commissions techniques sur le patrimoine culturel, les activités criminelles, l'environnement et la santé UN :: تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية المعنية بالتراث الثقافي، والجريمة والمسائل الجنائية، والبيئة والصحة
    Audit des fonctions administratives du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN مراجعة الوظائف الإدارية لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Les cinq autres postes couvrent des fonctions administratives liées essentiellement à la gestion du personnel. UN ويؤدي شاغلو الوظائف الخمس المتبقية مهام إدارية تتصل فقط بإدارة شؤون الأفراد.
    Le secrétariat sera investi des fonctions administratives suivantes, sous la direction de la plénière : UN 20 - ستقوم الأمانة بالوظائف الإدارية الإرشادية التالية، بتوجيه من الاجتماع العام:
    Parmi elles, 178 exerçaient des fonctions diplomatiques, 182 des fonctions administratives et techniques et 5 des fonctions subalternes. UN وتشغل 178 امرأة منهن وظائف في السلك الدبلوماسي، بينما تشغل 182 امرأة وظائف إدارية وفنية، وتشغل 5 نساء وظائف خدمات.
    Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des commissions et groupes de travail techniques UN تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية والأفرقة العاملة
    Il serait tout aussi fâcheux, semble-t-il, de se trouver dans le cas des fonctions administratives s'exerçant sans être assorties d'une obligation additionnelle. UN ويبدو أن من غير المستصوب أيضا نشوء حالة تمارس فيها المهام الإدارية لكن دونما مساءلة.
    Le HCR prend donc des mesures pour rationaliser et consolider les fonctions, déléguer des services d'appui sur le terrain et déplacer des fonctions administratives dans les lieux où elles sont le plus rentable. UN ولذلك يتخذ المكتب خطوات لترشيد وتوطيد المهام، ولنقل خدمات الدعم إلى الميدان، ونقل المهام الإدارية إلى المواقع التي تحقق فيها أكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    :: Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des comités et groupes de travail techniques UN :: تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية والأفرقة العاملة
    - Mobilier de bureau, de machines à écrire, de photocopieuses et de fournitures de papeterie pour l'ensemble du personnel, afin qu'il puisse s'acquitter des fonctions administratives pour l'unité. UN - تزويد جميع الأفراد بأثاث المكاتب والآلات الكاتبة وآلات النسخ والقرطاسية اللازمة لأداء المهام الإدارية للوحدة.
    Soucieux de réduire au minimum le coût des transactions avec l'Office des Nations Unies à Genève, le secrétariat a continué d'assumer une part de plus en plus grande des fonctions administratives et financières exercées auparavant par l'ONUG. UN وسعيا وراء تخفيض تكاليف المعاملات مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، واصلت الأمانة توليها المزيد من المهام الإدارية والمالية التي كان مكتب الأمم المتحدة في جنيف يؤديها في السابق.
    Nombre des fonctions administratives de la MINUSS ont été établies à Entebbe au moment de la phase de démarrage. UN وقد أنشئ العديد من الوظائف الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في مرحلة بدء البعثة.
    Ils comprennent aussi des fonctions de liaison et de relations extérieures ainsi que des fonctions administratives et budgétaires. UN وتشمل هذه الخدمات أيضاً القيام بوظائف الاتصال والعلاقات الخارجية وكذلك الوظائف الإدارية والمتعلقة بالميزانية.
    Le renforcement des fonctions administratives a consisté à nommer de nouveaux administrateurs pour diriger les unités pertinentes et à organiser leur recrutement. UN وعُززت الوظائف الإدارية بالشروع في تعيين موظفين جدد من الفئة الفنية ليرأسوا الوحدات ذات الصلة.
    Les femmes ont été moins nombreuses que prévu car le vivier de femmes recrutées sur le plan national pour des fonctions administratives était limité. UN نجم انخفاض عدد الموظفات الوطنيات عن محدودية مجموعة الموظفات اللواتي شغلن مهام إدارية
    Douze autres agents de la Commission ont été réaffectés à des fonctions administratives à la MINURSO. UN وتم نقل اثني عشر موظفا آخر من موظفي اللجنة إلى مهام إدارية في البعثة.
    Le secrétariat sera investi des fonctions administratives suivantes, sous la direction de la plénière : UN 19 - ستقوم الأمانة بالوظائف الإدارية الإرشادية التالية، بتوجيه من الاجتماع العام:
    Au 1er juin 1997, sur les 430 personnes que l'Administration publique des îles employait à des fonctions administratives, techniques ou d'encadrement, 203 étaient des femmes. UN في ١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ كان هنالك ٠٣٤ شخصا يعملون في وظائف إدارية/فنية/ مهنية في دائرة الخدمة العامة لجزر فوكلاند من بينهم ٣٠٢ امرأة.
    Les cinq autres membres du Bureau exerceront des fonctions administratives pertinentes. UN ويضطلع أعضاء المكتب الخمسة الآخرون بالمهام الإدارية ذات الصلة.
    Plusieurs réformes n'ont pas encore été examinées, dont l'élévation au rang constitutionnel des droits fondamentaux de l'homme et la décentralisation des fonctions administratives de la Cour suprême de justice. UN وهناك أيضا عدد من اﻹصلاحات المقترحة التي لم ينظر فيها بعد، منها رفع حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلى مستوى دستوري وإضفاء اللامركزية على المهام اﻹدارية لمحكمة العدل العليا.
    Enfin, lors de l'examen du troisième rapport périodique, il avait demandé pourquoi les juges des tribunaux de district accomplissaient des fonctions administratives. UN وختاما، أشار إلى أنه طرح سؤالا لدى استعراض التقرير الدوري الثالث، عن سبب اضطلاع القضاة في محاكم المقاطعات بمهام إدارية.
    Ils comprennent le coût supporté par les services exerçant des fonctions administratives et d'autres fonctions d'appui pour les opérations, les programmes et les projets très divers qui sont financés par des contributions extrabudgétaires. UN وهي تشمل التكاليف التي تتكبدها الدوائر التي تقوم بوظائف إدارية وغيرها من وظائف الدعم لطائفة من العمليات والبرامج والمشاريع المموّلة من مساهمات خارجة عن الميزانية.
    ii) La mise à jour et l’application continue de programmes de formation pour constituer un cadre de fonctionnaires qualifiés capables d’exercer des fonctions administratives ou de direction dans des missions sur le terrain; UN ' ٢` استكمال ومواصلة توفير برامج لتدريب كادر من الموظفين اﻷكفاء ليتولوا مناصب إدارية وقيادية في البعثات الميدانية؛
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les 135 agents recrutés localement déjà en poste étaient employés comme gardien de sécurité, chauffeur, secrétaire et commis aux entrepôts et à la logistique ou assuraient des fonctions administratives et financières. UN وقد أحيطت اللجنة علما، بعد أن استفسرت عن ذلك، بأن الموظفين من الفئة المحلية وعددهم ١٣٥ موظفا حاليا يعملون كحراس أمن وسائقين وسكرتيرين وكتبة مخازن وسوقيات، ويؤدون واجبات إدارية ومالية.
    Un membre du Comité a noté les progrès réalisés dans la rationalisation des fonctions administratives du programme des VNU et un autre membre s'est félicité de ces progrès. UN وأشار أحد الوفود، وأيده في ذلك وفد آخر، إلى التقدم المحرز في تبسيط الوظائف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    IV. EMPLOI DE RETRAITÉS À des fonctions administratives OU DANS LES DOMAINES, ENTRES AUTRES, DU MAINTIEN DE LA PAIX, DE L'ASSISTANCE HUMANITAIRE ET DU UN رابعا - توظيف المتقاعدين ﻷداء مهام إدارية ومهام في مجال حفظ السلام وﻷداء مهام إنسانية وإنمائية ومهام أخرى
    Aux termes des dispositions institutionnelles adoptées par les délégués à la deuxième session de la réunion plénière à Panama, un secrétariat central unique serait créé et n'aurait que des fonctions administratives, étant entendu qu'il pourrait aussi être chargé par la Plénière d'assumer des fonctions d'appui technique. UN 28 - وتضمنت الترتيبات المؤسسية التي اعتمدها المندوبون في الدورة الثانية للاجتماع العام المعقود في مدينة بنما اتفاقاً على إنشاء أمانة مركزية وحيدة، تعنى بالمهام الوظيفية الإدارية وحدها، مع الاعتراف بأن الأمانة يمكن أن تكلف أيضاً من الاجتماع العام بالاضطلاع بمهام وظيفية للدعم التقني.
    Le Médiateur peut instruire des plaintes au sujet de n'importe quelle décision ou action, ou absence d'action de la part de l'autorité publique dans l'exercice des fonctions administratives. UN ويمكن لأمين المظالم أن يحقق في الشكاوى المتعلقة بأي قرار أو فعل أو امتناع عن فعل من قبل السلطات العامة في سياق ممارسة وظائفها الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus