"des fonctions dans" - Traduction Français en Arabe

    • المهام في
        
    • مناصب في
        
    • أي مهام في
        
    • الجمع بين عدة مهام في
        
    • بين عدة مهام في آن واحد
        
    • الأدوار في
        
    • الوظائف المعنية في
        
    • عمل عام أو وظيفة
        
    Délimitation des fonctions dans le système de règlement des différends. UN 56 - تحديد المهام في نظام تسوية النزاعات.
    Séparation des fonctions dans le système informatique UN الفصل بين المهام في نظام المعلومات المحوسب
    Il a accédé à ce poste en 1987, après avoir exercé des fonctions dans de nombreux ministères importants dans son pays. UN لقد تولى منصبه في عام ١٩٨٧، بعد أن شغل مناصب في العديد من الوزارات الهامة في بلده.
    Il devrait leur être interdit d'occuper des fonctions dans des partis politiques pendant la durée de leur mandat et les deux années suivant son expiration. UN وينبغي منعهم من تولي مناصب في الأحزاب السياسية أثناء مدة ولايتهم وحتى سنتين بعد انتهائها.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures pour empêcher que les personnes impliquées dans des violations des droits de l'homme n'exercent des fonctions dans les forces de sécurité publiques. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لمنع الأشخاص المتورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان من مباشرة أي مهام في قوات الأمن العام.
    Le principe du noncumul des fonctions dans le domaine des droits de l'homme sera respecté. UN يُحترم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في ميدان حقوق الإنسان في آن واحد.
    Le principe du non-cumul des fonctions dans le domaine des droits de l'homme sera respecté. UN 69 - يُحتَرم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في آن واحد في ميدان حقوق الإنسان.
    a) Dans la gestion du Système unique national de santé, en vue de l'assurance universelle, de la séparation des fonctions dans la décentralisation et pour garantir que le système soit viable, effectif et efficace; UN (أ) على مستوى الإجراءات الخاصة بالنظام الوطني الأوحد للصحة، بغية كفالة شموليتها، وانفصال الأدوار في ظل لا مركزية الإدارة، وضمان استدامتها، وفعاليتها، وكفايتها؛
    Ces administrateurs doivent en principe exercer des fonctions dans les domaines de l'aide au développement national et de l'information. UN ويُتوقع أن تكون الوظائف المعنية في مجالي المساعدة الإنمائية الوطنية والإعلام العام.
    Il est proposé de reclasser à P-4 un poste P-5 pour tenir compte du renforcement des fonctions dans le domaine des migrations. UN ويقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة برتبة ف - ٥ إلى رتبة ف - ٤ مما يعكس تعزيز المهام في مجال الهجرات.
    Il est proposé de reclasser à P-4 un poste P-5 pour tenir compte du renforcement des fonctions dans le domaine des migrations. UN ويقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة برتبة ف - ٥ إلى رتبة ف - ٤ مما يعكس تعزيز المهام في مجال الهجرات.
    Toutefois, le système nécessite une validation électronique par les administrateurs de même qu'une bonne définition des tâches des utilisateurs et de la séparation des fonctions dans le système, ce qui ne semblait pas toujours être le cas dans plusieurs organismes. UN لكن النظام يتطلب مساءلة المديرين عن الموافقات الإلكترونية، وتحديد أدوار المستخدمين على نحو جيد، وفصل المهام في النظام، وهذا غير موجود في عدة منظمات على ما يبدو.
    Le chapitre I du rapport vise la réorganisation des fonctions dans le cadre de la mise en œuvre de l'approche thématique et régionale de la programmation, dont le nécessaire redéploiement des ressources. UN ويتناول الفصل الأول من التقرير عملية إعادة تنظيم المهام في إطار تطبيق نهج البرامج المواضيعية والإقليمية، بما في ذلك العملية اللازمة لإعادة توزيع الموارد.
    Le remaniement proposé pour les services d'appui intégré comporte la rationalisation des fonctions dans les Sections du génie et des approvisionnements et dans le Centre mixte des opérations logistiques. UN وتشمل مقترحات إعادة التنظيم ضمن خدمات الدعم المتكاملة تبسيط المهام في قسمي الهندسة والإمدادات وكذلك المركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    M. Djalal a également exercé des fonctions dans divers comités consacrés à des affaires relevant du droit de la mer. Il a notamment été : UN وقد شغل السفير جلال أيضا مناصب في لجان مختلفة للشؤون المتعلقة بقانون البحار، من بينها ما يلي:
    À la peur des victimes de porter plainte contre les auteurs présumés, dont plusieurs occupent des fonctions dans l'appareil sécuritaire, s'ajoute le manque d'informations sur les instances à saisir en vue d'obtenir justice et réparation. UN وينضاف تخوّف الضحايا من رفع شكاوى ضد المسؤولين المزعومين، ومنهم كثيرون يشغلون مناصب في الجهاز الأمني، إلى غياب معلومات عن الهيئات التي ينبغي اللجوء إليها للحصول على العدالة والجبر.
    Des femmes exercent aussi des fonctions dans des établissements islamiques d'enseignement supérieur et occupent le poste de procureur tant auprès des tribunaux de la charia que des tribunaux civils. UN كما تتبوأ النساء مناصب في المعاهد الإسلامية للتعليم العالي، ويشغلن مناصب الادعاء العام في المحاكم الشرعية والمحاكم المدنية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour empêcher que les personnes impliquées dans des violations des droits de l'homme n'exercent des fonctions dans les services de sécurité privés. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع الأشخاص المتورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان من مباشرة أي مهام في قوات الأمن الخاص.
    L'État partie devrait aussi prendre des mesures pour empêcher que les personnes impliquées dans des violations des droits de l'homme n'exercent des fonctions dans les forces de sécurité publiques. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لمنع الأشخاص المتورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان من مباشرة أي مهام في قوات الأمن العام.
    Le principe du noncumul des fonctions dans le domaine des droits de l'homme sera respecté. UN يُحترم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في ميدان حقوق الإنسان في آن واحد.
    69. Le principe du noncumul des fonctions dans le domaine des droits de l'homme sera respecté. UN 69- يُحتَرم مبدأ عدم الجمع بين عدة مهام في آن واحد في ميدان حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande que le bureau du PNUD en Fédération de Russie, en consultation avec le siège du Programme, révise l'attribution des fonctions dans le système Atlas de façon à établir une séparation adéquate des tâches relatives à la création et à l'approbation des opérations. UN 500 - ويوصي المجلس المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الاتحاد الروسي بأن يقوم، بالتشاور مع مقر البرنامج الإنمائي، بتصحيح توزيع الأدوار في نظام أطلس بما يكفل فصلا كافيا بين المهام في ما يتعلق بإعداد المعاملات والموافقة عليها.
    Ces administrateurs doivent en principe exercer des fonctions dans les domaines de l’aide au développement national et de l’information. UN ويُتوقع أن تكون الوظائف المعنية في مجالي المساعدة الإنمائية الوطنية والإعلام العام.
    L'auteur sera frappé de surcroît, dans tous les cas, d'une interdiction d'exercer des fonctions dans l'administration publique pendant deux à quatre années. UN وباﻹضافة إلى العقوبات المذكورة أعلاه، يعاقب الفاعل في جميع اﻷحوال بالتجريد الخاص من اﻷهلية لممارسة عمل عام أو وظيفة عامة من سنتين إلى أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus