Plusieurs cadres nouvellement recrutés et affectés au secrétariat du Corps commun ont une solide expérience des fonctions de contrôle. | UN | يملك العديد من موظفي الفئة الفنية الذين تم تعيينهم مؤخرا في أمانة الوحدة خلفية جيدة في مهام الرقابة. |
Elles ont demandé au FNUAP de garantir l'indépendance de la fonction d'évaluation et de faire en sorte qu'elle soit séparée des fonctions de contrôle de la Division. | UN | وطلبت من الصندوق أن يكفل استقلالية مهمة التقييم وأن يفصلها عن مهام الرقابة التي تقوم بها شعبة خدمات الرقابة. |
La recommandation 1 expose un modus operandi pour renforcer l'efficacité des fonctions de contrôle exercées par ces organes. | UN | وأوضح أن التوصية رقم 1 تعرض طريقة عمل لتعزيز فعالية وظائف الرقابة التي تمارسها الهيئات التشريعية. |
Le regroupement au sein d'une Division des fonctions de contrôle, d'inspection, d'évaluation et de conseil de gestion permet de réaliser des synergies entre ces aspects spécifiques du contrôle. | UN | ويضم مهام الرصد والتفتيش والتقييم والمشورة الإدارية في شعبة واحدة يتحقق التآزر والتداؤب بين مجالات الرقابة المحددة هذه. |
La délégation des fonctions de contrôle aux bureaux régionaux a renforcé les obligations redditionnelles. | UN | وأسهم نقل مسؤوليات مهام المراقبة إلى المكاتب اﻹقليمية في تعزيز الجوانب المتعلقة بتحديد المسؤوليات. |
Le Comité a noté que le FNUAP avait confié des fonctions de contrôle à des personnes référentes chargées d'assurer un appui continu aux bureaux décentralisés, mais il a aussi relevé des lacunes, notamment un manque de clarté quant à l'ampleur du contrôle que ces personnes étaient censées exercer sur les bureaux de pays. | UN | ولاحظ المجلس أن الصندوق أناط جهات التنسيق بمهام الرقابة لضمان مواصلة تقديم الدعم إلى المكاتب اللامركزية. غير أنه لاحظ وجود بعض النواقص، من قبيل عدم وضوح مدى الرقابة التي يتعين أن تمارسها جهات التنسيق على المكاتب اللامركزية. |
Cependant, cet effort de simplification ne saurait être mené au détriment de la qualité des fonctions de contrôle. | UN | ولكن لا ينبغي لمثل هذا التبسيط أن يتم على حساب نوعية مهام الرقابة. |
On a également estimé que le Bureau ne devrait pas être aussi dépendant des consultants et des experts externes pour remplir des fonctions de contrôle interne, et que ces ressources devraient être gérées d’une manière plus économique. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد. |
On a également estimé que le Bureau ne devrait pas être aussi dépendant des consultants et des experts externes pour remplir des fonctions de contrôle interne, et que ces ressources devraient être gérées d’une manière plus économique. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب ألا يعتمد اعتمادا كبيرا على الاستشاريين والخبراء الخارجيين ﻷداء مهام الرقابة الداخلية، وأنه ينبغي إدارة هذه الموارد بمزيد من الاقتصاد. |
13. Continue de soutenir le renforcement des fonctions de contrôle du FNUAP, et rappelle qu'il importe de préserver la qualité, l'impartialité et l'indépendance de ces fonctions; | UN | 13 - يعرب عن دعمه المتواصل لتعزيز مهام الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ويؤكد من جديد على أهمية ضمان الجودة والحيدة والاستقلالية لهذه المهام؛ |
13. Continue de soutenir le renforcement des fonctions de contrôle du FNUAP, et rappelle qu'il importe de préserver la qualité, l'impartialité et l'indépendance de ces fonctions; | UN | 13 - يعرب عن دعمه المتواصل لتعزيز مهام الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان، ويؤكد من جديد على أهمية ضمان الجودة والحيدة والاستقلالية لهذه المهام؛ |
En outre, il vérifie à la fois l'indépendance des fonctions de contrôle interne et l'application des recommandations des instances de contrôle au sein de l'organisation. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن اللجنة تقوم برصد كلٍ من وظائف الرقابة الداخلية وتنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة داخل المنظمة. |
Les mesures nécessaires au renforcement des fonctions de contrôle interne ont été mises en œuvre. | UN | وقد استهلت الإجراءات اللازمة لتعزيز وظائف الرقابة الداخلية. |
Il importe que ces organes partagent leur expérience pour déterminer les meilleures pratiques en faveur de l'efficience et l'efficacité des fonctions de contrôle. | UN | ومن الأهمية بمكان تقاسم الخبرة في فرادى مجالس الرقابة لتبين أفضل الممارسات لتحقيق الفعالية والكفاءة في وظائف الرقابة. |
Comme on l'a indiqué plus haut, le Ministère de l'intérieur, le Service de la sûreté d'État et le Ministère de la justice exercent aussi des fonctions de contrôle. | UN | وكما أُشير إليه آنفاً، فإن وزارة الداخلية وإدارة أمن الدولة ووزارة العدل تقوم هي الأخرى بممارسة مهام الرصد. |
Au nom du Président du Comité des commissaires aux comptes, le Président du Comité des opérations de vérification des comptes présente la note du Secrétaire général transmettant les vues du Comité des commissaires aux comptes sur l’amélioration des fonctions de contrôle interne. | UN | وقدم رئيس لجنة عملية مراجعة الحسابات، بالنيابة عن رئيس مجلس مراجعي الحسابات، مذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها آراء مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحسين مهام المراقبة. |
La Division de la comptabilité continuera d'assurer des services financiers (états de paie, paiement des traitements et assurance), d'exercer des fonctions de contrôle et de suivi, de fournir des conseils et une assistance sur des questions financières et d'établir les états financiers des opérations de maintien de la paix. | UN | 363 - وستواصل شعبة الحسابات تقديم الخدمات المالية، بما في ذلك المرتبات والمدفوعات والتأمين، والاضطلاع بمهام الرقابة والرصد، وتقديم المشورة والمساعدة المالية، وإعداد البيانات المالية لعمليات حفظ السلام. |
4. Souligne également que ces efforts d'harmonisation supplémentaires doivent servir de base à l'exercice conjoint et régulier des fonctions de contrôle pour les questions de fond par les conseils d'administration respectifs; | UN | 4 - يؤكد أيضا الحاجة إلى أن توفر هذه الجهود الرامية إلى زيادة المواءمة الأساس اللازم لأداء مهمة رقابة فينة ومناسبة ومشتركة لكل مجلس من المجالس التنفيذية التابعة لتلك الصناديق والبرامج؛ |
Bien qu'elles n'aient pas abouti, la Haut-Commissaire tient à souligner que, dans un État régi par le droit, il est fondamental de garantir l'exercice des fonctions de contrôle afin de renforcer et de légitimer les politiques de sécurité du Gouvernement lui-même. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يتم تنفيذ هذه المقترحات، فإن المفوضة السامية تود أن تؤكد على أن توفير الضمانات عند ممارسة المهام الرقابية هو أمر هام للغاية في دولة تحترم سيادة القانون، وذلك لتعزيز السياسات الأمنية للحكومة ومنحها الشرعية. |
À l'époque, ils assumaient essentiellement des fonctions de contrôle et de vérification. | UN | وقد درجت على الاضطلاع بمهام الرصد والتحقق الأساسية. |
JIU/REP/2001/4* Renforcement des fonctions de contrôle des organes délibérants chargés de la gouvernance: le traitement des rapports relatifs au contrôle: structure, méthodes de travail et pratiques | UN | JIU/REP/2001/4* تعزيز دور المراقبة الادارية: الهيكل وأساليب العمل والممارسات المتعلقة بتناول تقارير المراقبة |
Au paragraphe 2, il préférerait l'expression " sans préjudice des fonctions de contrôle " , qui est plus large. | UN | وقال إنه يفضل ، في الفقرة )٢( ، العبارة " دون إخلال بالوظائف اﻹشرافية للمحكمة " ، وهي أكثر شمولا . |
15. Réaffirme le caractère tout particulier du rôle que joue le Corps commun, seul organe extérieur et indépendant exerçant des fonctions de contrôle dans tout le système ; | UN | 15 - تعيد تأكيد الدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة بوصفها الهيئة الخارجية المستقلة الوحيدة المعنية بالرقابة على صعيد المنظومة؛ |
:: Il faut éviter de suggérer que le Forum sur la gouvernance d'Internet aura un rôle de décision ou assumera des fonctions de contrôle touchant les questions de politiques publiques. | UN | :: ولا بد من توخي الحذر لدى القول بإن منتدى إدارة الإنترنت يمكن أن يؤدي دوراً في صنع القرار أو أن تكون له وظيفة إشرافية في مسائل السياسات العامة المرتبطة بالإنترنت. |
Note du Secrétaire général transmettant les vues du Groupe de vérificateurs externes des comptes et du Comité des commissaires aux comptes sur l'amélioration des fonctions de contrôle (résolution 48/218 B et décision 47/454 de l'Assemblée générale) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها آراء فريق مراجعي الحسابات الخارجيين ومجلس مراجعي الحسابات بشأن كيفية تحسين الوظائف اﻹشرافية )قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء والمقرر ٤٧/٤٥٤( |
Regroupement des fonctions de contrôle et de gestion des stocks au moyen de la mise en place d'une cellule intégrée de gestion des entrepôts à la base d'appui de Mombasa | UN | دمج مهام مراقبة المخزون وإدارة أرصدة المخزون عن طريق إنشاء خلية للإدارة المتكاملة للمخازن في قاعدة الدعم في مومباسا |
L'auditeur externe a réalisé en 2001 un examen des fonctions de contrôle interne. | UN | أجرى مراجع الحسابات الخارجي استعراضاً لوظائف الرقابة الداخلية في عام 2001. |