"des fondateurs" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسي
        
    • المؤسسين
        
    • لمؤسسي
        
    • مؤسس
        
    • يقدمه المؤسسون
        
    • الدول المؤسِّسة
        
    • مؤسسو
        
    • مؤسسيها
        
    • العائلات المؤسسة
        
    • من الدول المؤسسة
        
    Je suis l'un des fondateurs de la ville de Solvang, Open Subtitles أنا واحد من مؤسسي هذه المدينة من سولفانغ،
    L'Ukraine, l'un des fondateurs de la Communauté des Etats indépendants (CEI), développe activement sa coopération avec les pays de la Communauté. UN إن أوكرانيا، بوصفها أحد مؤسسي رابطة الدول المستقلة، تعمل بهمة على تنمية التعاون مع بلدان الرابطة المذكورة.
    Plus tard, il a quitté le mouvement et est devenu l'un des fondateurs du Movimiento Popular Social Cristiano (MPSC). UN ثم ترك الحزب وكان أحد مؤسسي الحركة الشعبية الاجتماعية المسيحية.
    Le moment est venu de retrouver l'idéal qui animait la génération des fondateurs et de nous interroger avec lucidité sur les moyens nécessaires pour le mettre en oeuvre. UN ولقد آن اﻷوان كــي نعيد استكشاف المثل اﻷعلى الذي ألهم جيل المؤسسين ونسأل أنفسنا بوضوح عن الوسائل اللازمة لتنفيذه.
    Le Mouvement des pays non alignés compte maintenant parmi ses membres certains des fondateurs de l'OUA. UN وتشترك حركة عدم الانحياز مع منظمة الوحدة الأفريقية في بعض الأفراد المؤسسين.
    C'était le but essentiel des fondateurs de l'Organisation et il reste actuel. UN كان هذا هو الهدف الأساسي لمؤسسي المنظمة وهو لا يزال أمرا حتميا الآن.
    Le candidat est l'un des fondateurs de International Leadership and Development Centre, une organisation qui dispense des formations et qui dégage des ressources dans le domaine de la protection de l'enfance. UN وهو أيضاً مؤسس المركز الدولي للقيادة والتنمية الذي يقدم التدريب وينمي الموارد في مجال رفاه الطفل.
    Nous sommes tenus de réaliser les rêves des fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN إن علينا واجب تحقيق أحلام مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Il est évident, bien qu'ils n'aient pas été au nombre des fondateurs de l'Organisation, que nos 13 États membres en partagent la vision. UN ومن الواضح أن رؤية مؤسسي اﻷمم المتحدة تتشاطرها دولنا اﻷعضاء الثلاث عشرة ومواطنوها، بالرغم من أننا كنا مستبعدين في الوقت الذي أنشئت فيه.
    Avec la fin de la guerre froide, cependant, de nouveaux espoirs et de nouvelles attentes et de nouvelles chances ont surgi pour répondre aux aspirations des peuples, conformément à l'esprit des fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن بانتهاء الحرب الباردة تولدت آمال وتطلعات وفرص جديدة من أجل تحقيق آمال الشعوب، تمشيا وروح مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    La motivation et l'adhésion des fondateurs d'écoles coraniques au projet; UN تشجيع مؤسسي المدارس القرآنية على الانضمام إلى هذا المشروع؛
    En effet, la République de Chine fut l'un des fondateurs de l'ONU et a siégé ici de 1949 à 1971. UN والواقع، أن جمهورية الصين كانت أحد مؤسسي الأمم المتحدة وكانت ممثلة هنا من عام 1949 حتى عام 1971.
    Seuls les salariés des fondateurs des fonds de pensions peuvent participer aux plans de pensions d'un fonds de pensions fermé. UN ولا يجوز الاشتراك في الصناديق المغلقة إلا للأشخاص الذين كانوا يعملون لدى مؤسسي تلك الصناديق.
    Nous n'avons pas réalisé la vision des fondateurs de l'Organisation, qui était que les nations et les peuples établis à l'intérieur de ces nations vivent en paix les uns avec les autres. UN وإننا لم نحقق رؤية آبائنا المؤسسين لدول وشــعوب تعيــش في داخلها في سلام كل مع اﻵخر.
    L'Italie est l'un des fondateurs du Fonds mondial et continue d'être l'un de ses principaux donateurs. UN ولقد كانت إيطاليا من المؤسسين للصندوق العالمي وستبقى أحد أهم المانحين له.
    J'étais fier que mon pays, les Philippines - le benjamin des fondateurs - fasse partie de cet événement historique. UN وشعرت بالفخار لأن دولتي، الفلبين، كانت جزءاً من هذه المناسبة التاريخية وكانت بنجامين بين المؤسسين.
    Le but des fondateurs était de construire une plate-forme de principes et de droit sur laquelle tous les peuples du monde pourraient s'appuyer. UN لقد كان هدف المؤسسين بناء منبر يقوم على المبادئ والقانون وتقف عليه جميع شعوب العالم.
    Vous étiez, me semble-t-il, plongé dans vos pensées devant les images des fondateurs de notre Eglise. Open Subtitles بدا لي بأنّك تحمل فكراً عميقاً لإعجابك بهذه اللوحة التي تعود لمؤسسي كنيستنا
    Une réunion finale des fondateurs de la Banque a eu lieu, et les documents d'enregistrement ont été déposés. UN وقد عُقد اجتماع استعراضي لمؤسسي البنك وقُدّمت وثائق التسجيل.
    Le capitaine Farrell, un des fondateurs de "Urban Lights", un programme anti-drogue de basket-ball nocturne, était peut-être impliqué dans de la contrebande de drogue dans la région de Norfolk. Open Subtitles 'هو مؤسس 'الأنوار الحضرية برنامج ليلي لمكافحة المخدرات يعتمد على كرة السلة يتورط في تجارة المخدرات
    b) La loi sur les associations, promulguée en 1988 et amendée en 1990 qui dispose que les associations peuvent être créées sur simple déclaration des fondateurs, soit à la wilaya (préfecture), soit au Ministère de l'intérieur, si l'association a un caractère national. UN (ب) قانون الجمعيات، الذي سُنَّ في عام 1988 وعُدِّل في عام 1990، وينص على جواز تأسيس جمعيات بمجرد بيان يقدمه المؤسسون إما إلى الولاية أو إلى وزارة الداخلية إذا كانت الجمعية ذات طابع وطني.
    Il est l'un des fondateurs de l'Association internationale des autorités anticorruption, qui réunit plus de 140 États, et participe activement à ses activités. UN وأذربيجان هي إحدى الدول المؤسِّسة للرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد، التي تضم أكثر من 40 دولة، وهي تشارك بهمة في أنشطتها.
    Dès que l’intérêt et les ressources financières des fondateurs d’un réseau se détournent vers d’autres objectifs, les structures demeurent, mais l’action s’éteint. UN وعندما حوَّل مؤسسو الشبكة اهتمامهم وأموالهم إلى مكان آخر ظلت الهياكل لكن الأعمال تلاشت.
    Pour la CEALC dont il a été l'un des fondateurs et des moteurs, son exemple nous incite à redoubler d'efforts pour réaliser l'unité; UN وستظل جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي كان واحدا من مؤسسيها والمروجين الرئيسيين لها تعتبره مثالاً تستمد منه القوة على مضاعفة الجهود في سبيل تحقيق الوحدة؛
    Les Gilbert sont des fondateurs, ils méritent une voix au Conseil. Open Subtitles عائلة جيلبرت كانت من العائلات المؤسسة ويستحقون مكاناً لهم في المجلس
    Nous vous sommes profondément reconnaissants des chaleureuses félicitations que vous nous avez adressées à l'occasion de l'adoption, le 28 juin 1996, de la nouvelle Constitution de notre État — l'un des fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN إننا في غاية الامتنان لتهنئتكم الرقيقة بمناسبة اعتماد الدستور الجديد لدولتنا، في ٢٨ حزيران/ يونيه ١٩٩٦، وهي واحدة من الدول المؤسسة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus