"des fonds détournés" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷموال المختلسة
        
    • المبالغ المختلسة
        
    Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires UN استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين
    12. Pour intenter une action civile en vue de récupérer des fonds détournés, il faut faire la preuve qu'il y a eu manoeuvres dolosives de la part de fonctionnaires. UN ٢١ - تقتضي الدعوى المدنية لاسترداد اﻷموال المختلسة إثبات الغش من جانب الموظفين.
    iii) Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires : A/48/572; UN ' ٣ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: A/48/572؛
    4. Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou anciens fonctionnaires, A/48/572. UN ٤ - تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين، A/48/572.
    Qui plus est, le Tribunal a estimé que l'Administration ne pouvait refuser, sous prétexte d'inciter un ancien fonctionnaire à lui reverser des fonds détournés, d'établir les documents nécessaires à la liquidation de la pension de l'intéressé. UN وعلاوة على ذلك قررت المحكمة أنه لا يمكن لﻹدارة أن ترفض إصدار الوثائق التي تجهز استحقاقات المعاش التقاعدي للموظف على أساسها في محاولة لحث الموظف السابق على رد المبالغ المختلسة الى المنظمة.
    ii) Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572); UN ' ٢ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: (A/48/572)؛
    iii) Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires : A/48/572; UN ' ٣ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: A/48/572؛
    5. Comme l'a noté le Comité consultatif, compte tenu des sommes dues aux intéressés, on n'a parfois pu récupérer qu'une fraction des fonds détournés. UN ٥ - بيد أنه في بعض الحالات كانت المبالغ المستردة زهيدة، على النحو الذي أشارت إليه اللجنة الاستشارية، ﻷن مجموع اﻷموال المختلسة تجاوز إلى حد كبير أي مبالغ كان يمكن أن تستحق للموظف خلافا لذلك.
    c) Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés (A/48/572); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة (A/48/572)؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés (A/48/572); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين A/48/572)(؛
    53. Dans certains cas, il n'a été possible de recouvrer qu'une infime fraction des fonds détournés, ceux-ci excédant de beaucoup les sommes dues au fonctionnaire. UN ٥٣ - وفي بعض الحالات، كانت المبالغ المستردة زهيدة ﻷن مجموع اﻷموال المختلسة كان يتجاوز بكثير أي مبالغ كان يستحقها الموظف.
    Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572) UN تقرير اﻷمين العام عن استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين )A/48/572(
    b) Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين (A/48/572)؛
    b) Rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572); UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين (A/48/572)؛
    En ce qui concerne l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA), les résultats de l’enquête sur les malversations ont été transmis à la justice dans l’espoir que les coupables soient condamnés et que l’Organisation récupère au moins une partie des fonds détournés. UN وقال، فيما يتعلق بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، إن نتائج التحقيق في الاختلاسات أحيلت إلى القضاء أملا في معاقبة المذنبين واسترداد المنظمة على اﻷقل جزءا من اﻷموال المختلسة.
    7. Décide de reporter à la reprise de sa quarante-huitième session l'examen du rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés 11/ et prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de présenter ses observations sur ce rapport. UN ٧ - تقرر إرجاء النظر في تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة)١١( الى دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة، وتطلب الى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تقدم تعليقات عليه.
    13. S'agissant du recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572), l'Union européenne insiste sur la nécessité de mettre en place des mécanismes juridictionnels de nature à garantir les droits du personnel, en particulier le droit qu'a tout individu d'être présumé innocent. UN ١٣ - أما فيما يخص استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين (A/48/572) فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد على ضرورة وضع آليات قانونية تضمن حقوق الموظفين وخاصة حق كل فرد في أن يعتبر بريئا الى أن يثبت غير ذلك.
    Pendant la première partie de sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale ne s'est pas prononcée sur les rapports du Secrétaire général consacrés au recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires (A/48/572) ainsi qu'aux vérifications indépendantes et examens de gestion des activités menées par les organismes des Nations Unies (A/48/587). UN ولم تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن تقارير اﻷمين العام عن استرداد اﻷموال المختلسة )A/48/572( وعن المراجعة المستقلة للحسابات والاستعراضات اﻹدارية المستقلة ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة )A/48/587(، في الجزء اﻷول من دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Il a également examiné les rapports du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes (A/48/516 et exemplaires préliminaires des document A/48/516/Add.1 et A/49/348 et Add.1), ainsi que le rapport du Secrétaire général sur le recouvrement des fonds détournés (A/48/572). UN كما تناولت اللجنة تقارير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيــات المجلس )A/48/516، ونسخ مسبقــة مــن الوثائــق A/48/516/Add.1 و Add.1/Corr.1 و A/49/348 و Add.1(، وكذلك تقرير اﻷمين العام عن استعادة اﻷموال المختلسة )A/48/572(.
    Le 3 mars, le Ministre de la justice a annoncé dans un message radiodiffusé dans tout le pays que le Gouvernement n'avait pas réussi à conclure un accord à l'amiable avec M. Bryant, ce qui aurait permis de mettre un terme à son procès en échange de la restitution des fonds détournés. UN وفي 3 آذار/مارس، أعلن وزير العدل عبر الإذاعة الوطنية أن الحكومة قد فشلت في التوصل إلى تسوية خارج إطار المحكمة مع السيد براينت بهدف وقف محاكمته مقابل إعادة المبالغ المختلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus