"des fonds des donateurs" - Traduction Français en Arabe

    • أموال المانحين
        
    • التمويل المقدم من الجهات المانحة
        
    • أموال الجهات المانحة
        
    • أموال من مانحين
        
    • الأموال المقدمة من المانحين
        
    • صناديق المانحين
        
    L'ONU, par l'intermédiaire du PNUD, a assuré la gestion des fonds des donateurs et a fourni un appui à la Commission aux fins de l'achat des matériels électoraux. UN ومن خلال البرنامج الإنمائي، كفلت الأمم المتحدة إدارة أموال المانحين وقدمت الدعم إلى المفوضية في شراء المواد الانتخابية.
    En ce qui concernait les observations relatives à l'obtention d'une autorisation écrite pour décider de l'emploi des soldes inutilisés des fonds des donateurs, elle a donné au Conseil l'assurance que telle était effectivement la pratique suivie au FNUAP. UN وفيما يخص التعليق بشأن الحصول على موافقة خطية للنظر في أموال المانحين غير المستخدمة، أكدت للمجلس أن تلك هي بالفعل العملية التي اتبعها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En ce qui concernait les observations relatives à l'obtention d'une autorisation écrite pour décider de l'emploi des soldes inutilisés des fonds des donateurs, elle a donné au Conseil l'assurance que telle était effectivement la pratique suivie au FNUAP. UN وفيما يخص التعليق بشأن الحصول على موافقة خطية للنظر في أموال المانحين غير المستخدمة، أكدت للمجلس أن تلك هي بالفعل العملية التي اتبعها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Perception des coordonnateurs résidents quant à la concurrence existant entre les organismes pour l'obtention des fonds des donateurs UN آراءالمنسقين المقيمين بشأن التنافس بين الوكالات على التمويل المقدم من الجهات المانحة
    Cela permettrait une utilisation efficace et ciblée des fonds des donateurs à l'appui des unités mixtes intégrées. UN وسيتيح ذلك استخدام أموال الجهات المانحة بطريقة فعالة ومحددة دعما لتلك الوحدات.
    Les fonds d'affectation spéciale, qu'ils soient rattachés au Fonds pour le programme annuel ou au Fonds pour les programmes supplémentaires, concernent des activités pour lesquelles le HCR a reçu des fonds des donateurs sans en devenir le titulaire. UN وتغطي الصناديق الاستئمانية تحت كل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تتلقى المفوضية لها أموال من مانحين دون أن تتولى ملكية الصناديق.
    Ce mécanisme pourrait également constituer un nouveau dispositif de responsabilisation concernant l'utilisation des fonds des donateurs. UN ويمكن أيضا أن يشكل ذلك آلية مساءلة إضافية في استخدام الأموال المقدمة من المانحين
    :: Facilitation de la remise en état des infrastructures collectives et des bâtiments administratifs, avec notamment la fourniture du matériel de base grâce à des fonds des donateurs UN تيسير إصلاح المرافق العامة والمباني الإدارية، بما في ذلك توفير المعدات الأساسية من خلال صناديق المانحين
    148. Des représentants étaient troublés par l'absence de progrès dans le redressement économique, par la lenteur de la reconstruction de Gaza et par le versement inadéquat des fonds des donateurs. UN 148 - وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لعدم إحراز تقدم في مجال الانتعاش الاقتصادي، وتباطؤ وتيرة إعادة الإعمار في غزة، وعدم ملاءمة طريقة صرف أموال المانحين.
    À cet effet, il faudra disposer d'une large gamme d'investissements connexes, de stratégies plus efficaces d'utilisation des fonds des donateurs et d'une assistance technique pour renforcer les capacités. UN وسيستلزم هذا الأمر توظيف مجموعة واسعة من الاستثمارات المترابطة ورسم استراتيجيات أكثر فعالية لاستخدام أموال المانحين والمساعدة التقنية في بناء القدرات.
    Sur la question de l'efficacité de l'aide, ma délégation convient avec d'autres qu'il faut améliorer l'appropriation des programmes ainsi que la coordination et l'harmonisation des fonds des donateurs avec les besoins de développement des pays en développement. UN أما بخصوص مسألة فعالية التنمية، فيتفق وفد وبلدي مع الوفود الأخرى على أنه ينبغي أن يكون هناك بعض التحسن في تعزيز الملكية والتنسيق ومواءمة أموال المانحين مع احتياجات البلدان النامية.
    148. Des représentants étaient troublés par l'absence de progrès dans le redressement économique, par la lenteur de la reconstruction de Gaza et par le versement inadéquat des fonds des donateurs. UN 148- وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لعدم إحراز تقدم في مجال الانتعاش الاقتصادي، وتباطؤ وتيرة إعادة الإعمار في غزة، وعدم ملاءمة طريقة صرف أموال المانحين.
    Même si le rapport y faisait en partie allusion dans certains paragraphes, il éludait des questions telles que les monopoles, la corruption, le manque de transparence, la distribution des fonds des donateurs à des organisations privilégiant le terrorisme et l'absence d'environnement propice à l'activité économique. UN ورغم أن التقرير نوه فعلاً ببعض هذه القضايا في فقرات معينة، فإنه تجنب قضايا الاحتكارات، والفساد، وانعدام الشفافية، وتوجيه أموال المانحين إلى منظمات يشغل الإرهاب بؤرة اهتمامها، وعدم توافر بيئة تمكين من دعم النشاط الاقتصادي.
    Même si le rapport y faisait en partie allusion dans certains paragraphes, il éludait des questions telles que les monopoles, la corruption, le manque de transparence, la distribution des fonds des donateurs à des organisations privilégiant le terrorisme et l'absence d'environnement propice à l'activité économique. UN ورغم أن التقرير نوه فعلاً ببعض هذه القضايا في فقرات معينة، فإنه تجنب قضايا الاحتكارات، والفساد، وانعدام الشفافية، وتوجيه أموال المانحين إلى منظمات يشغل الإرهاب بؤرة اهتمامها، وعدم توافر بيئة تمكين من دعم النشاط الاقتصادي.
    Perception des coordonnateurs résidents quant à la concurrence existant entre les organismes pour l'obtention des fonds des donateurs UN 14 - آراء المنسقين المقيمين بشأن التنافس بين الوكالات على التمويل المقدم من الجهات المانحة
    L'exposé a également précisé que les infrastrucollecte dectures de prestation de services sanitaires demeuraient insuffisantes, que la coordination des fonds des donateurs restait déficiente, que ces fonds n'étaient pas nécessairement mis à profit pour traiter des priorités nationales en matière de santé, et que les dépenses privées absorbaient la majeure partie du budget de la santé. UN وأفيد كذلك بأن الهياكل الأساسية المستخدمة لتقديم الخدمات الصحية لا تزال ضعيفة، وأن تنسيق التمويل المقدم من الجهات المانحة لا يزال متدنياً، وأن الأموال المقدمة من الجهات المانحة قد لا تكفي لمعالجة الأولويات الوطنية في مجال الصحة، وأن الإنفاق الخاص يشكل الحصة الأكبر من الإنفاق على الصحة.
    En effet, le débat budgétaire national, qui est informé des fonds d'aide fournis, est mieux à même de répondre aux exigences d'appropriation des politiques par le pays lui-même, d'alignement des fonds des donateurs sur le plan et le budget du pays lui-même et de contribution à l'édification de l'État et à la planification financière. UN فالأموال المذكورة في عمليات الميزنة الوطنية، التي تدور بشأنها المداولات يمكن أن تفي على أفضل وجه بالمعايير الخاصة بشأن ملكية البلدان المتلقية للسياسات، وبشأن تساوق أموال الجهات المانحة مع عمليات البلدان المتلقية في التخطيط ووضع الميزانيات، وبشأن المساهمات في بناء الدولة والتخطيط المالي في البلدان النامية.
    9. Les fonds d'affectation spéciale, qu'ils soient rattachés au programme annuel ou aux programmes supplémentaires, concernent des activités pour lesquelles le HCR a reçu des fonds des donateurs sans en devenir le titulaire. UN 9- وتغطي الصناديق الاستئمانية تحت كل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تتلقى المفوضية لها أموال من مانحين دون أن تتولى ملكية الصناديق.
    10. Les fonds d'affectation spéciale, qu'ils soient rattachés au Fonds pour le programme annuel ou au Fonds pour les programmes supplémentaires, concernent des activités pour lesquelles le HCR a reçu des fonds des donateurs sans en devenir le titulaire. UN 10- وتغطي الصناديق الاستئمانية تحت كل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تتلقى المفوضية لها أموال من مانحين دون أن تتولى ملكية الصناديق.
    2. Garanties quant à l'utilisation des fonds des donateurs UN 2- الضمانات المتعلقة باستخدام الأموال المقدمة من المانحين
    Facilitation de la remise en état des infrastructures collectives et des bâtiments administratifs, avec notamment la fourniture du matériel de base grâce à des fonds des donateurs UN تيسير إصلاح المرافق العامة والمباني الإدارية، بما في ذلك توفير المعدات الأساسية من خلال صناديق المانحين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus