"des fonds du" - Traduction Français en Arabe

    • أموال من
        
    • الأموال من
        
    • بتمويل من
        
    • تمويلا من
        
    • أموالا من
        
    • أموال البرنامج
        
    • أموال برنامج
        
    • أموالاً من
        
    • بأموال من
        
    • أموال الصندوق
        
    • أموال صندوق
        
    • تمويلاً من
        
    • على تمويل من
        
    • صناديق سوق
        
    • الأموال المتاحة في
        
    Pour recevoir des fonds du Gouvernement central, chaque municipalité doit élaborer un plan détaillé exposant notamment les procédures de collecte de données et de suivi. UN ولكي تحصل كل بلدية على أموال من الحكومة المركزية، يجب عليها أن تضع خطة واضحة المعالم تتضمن عمليات جمع البيانات ورصدها.
    Il reçoit également des fonds du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au titre de la mise en oeuvre de son cadre de coopération de pays. UN ويتلقى الإقليم أيضا بعض الأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به.
    Par ailleurs, des fonds du Gouvernement espagnol permettront de mettre en place l'Institut de médecine légale; UN وفي هذا الصدد سيتم تطوير معهد الطب الشرعي بتمويل من حكومة اسبانيا؛
    Plusieurs de ces organisations ont été accusées d'être affiliées à l'Occident, notamment de recevoir des fonds du Gouvernement des États-Unis. UN واتُهم العديد من تلك المنظمات بالتبعية للغرب، وخصوصا بسبب تلقيها تمويلا من حكومة الولايات المتحدة.
    Un grand nombre d'autres pays reçoivent également des fonds du Programme mondial. UN ويتلقى عدد كبير من البلدان الأخرى أيضا أموالا من البرنامج العالمي.
    Par ailleurs, aux niveaux national et local, plusieurs gouvernements ont pu multiplier leurs investissements en attirant des fonds du secteur privé et de la communauté internationale, grâce à des plans de cofinancement. UN إضافة إلى ذلك، استطاعت بعض الحكومات على المستويين الوطني والمحلي مضاعفة استثماراتها باجتذاب أموال من القطاع الخاص والمجتمع الدولي من خلال خطط المشاركة في التمويل.
    Pour essayer de résoudre ce problème, des contacts préliminaires sont actuellement pris par le HCR en vue d'obtenir des fonds du Conseil de l'Europe, du Fonds de développement social et d'autres institutions européennes compétentes. UN وبغية معالجة هذه المشكلة، تجري المفوضية اتصالات مبدئية للحصول على أموال من مجلس أوروبا وصندوق التنمية الاجتماعية والمؤسسات اﻷوروبية اﻷخرى ذات الصلة.
    Certaines délégations ont demandé si des fonds du budget institutionnel seraient affectés à la politique humanitaire à l'élaboration des politiques humanitaires, aux activités techniques et à l'appui aux chefs de file des groupes sous-sectoriels. UN وتساءل بعض الوفود عما إذا كان سيتم تخصيص أموال من الميزانية المؤسسية للسياسة الإنسانية، وأنشطة الدعم التقني، وأنشطة الدعم الرئيسية للمجموعات الفرعية.
    Il reçoit également des fonds du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour appuyer la mise en oeuvre de son cadre de coopération de pays. UN وتلقى الإقليم أيضا بعض الأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به.
    Comparaison des activités de collecte des fonds du secteur privé, UN مقارنة أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص في منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Il reçoit également des fonds du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au titre de la mise en œuvre de son cadre de coopération de pays. UN ويتلقى الإقليم أيضا بعض الأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به.
    Le projet a été mis en place au Ministère des finances avec des fonds du Gouvernement norvégien, mais tout son potentiel n'est pas encore exploité. UN وقد أنشئ هذا النظام في وزارة المالية بتمويل من حكومة النرويج ولكنه لم يُستخدَم بعد بكامل إمكاناته.
    Grâce à des fonds du Gouvernement italien, il aide les femmes qui ont été victimes de violence. UN ويساعد الصندوق، بتمويل من حكومة إيطاليا، ضحايا العنف ضد المرأة.
    En dehors de ces contributions volontaires, le HCR reçoit des fonds du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وإلى جانب هذه الصناديق، تتلقى المفوضية تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    En dehors de ces contributions volontaires, le HCR reçoit des fonds du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وإلى جانب هذه الصناديق، تتلقى المفوضية تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il reçoit également des fonds du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à l'appui de la mise en oeuvre de son cadre de coopération de pays. UN كما يتلقى الإقليم أموالا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به.
    En outre, une procédure révisée concernant les achats effectués par les partenaires qui reçoivent des fonds du HCR est en cours d'élaboration et sera publiée sous peu. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراءات منقحة بشأن الشراء من الشركاء الذين يتلقون أموالا من المفوضية هي بالفعل قيد الإعداد وستصدر قريبا.
    Or, faute de visites sur le terrain, le bureau de pays ne peut confirmer l'utilisation qui est faite des fonds du PNUD dans le cadre des activités de projet. UN وعدم القيام بزيارات ميدانية يحد من قدرة المكتب القطري على تأكيد استخدام أموال البرنامج الإنمائي في أنشطة مشاريع.
    Un tiers environ des fonds du PNUD vont à des projets qui contribuent directement ou indirectement à la croissance économique, à l'emploi et à l'élimination de la pauvreté. UN ويكرس حوالي ثلث أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمشاريع التي لها أثر مباشر أو غير مباشر على النمو الاقتصادي، والعمالة، والقضاء على الفقر.
    Enfin, l'indépendance est aussi assurée par le mode de financement, et la Commission ne devrait en aucun cas accepter des fonds du pouvoir exécutif. UN وأخيراً، تعتبر طريقة التمويل أيضاً ضمانا للاستقلالية، ويجب ألا تقبل اللجنة في أي حال من الأحوال، أموالاً من السلطة التنفيذية.
    L'Algérie a reçu une assistance technique similaire grâce à des fonds du PNUD. UN وحصلت الجزائر على مساعدة تقنية مماثلة بأموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nous notons que le Coordonnateur des secours d'urgence s'est attaché à assurer une allocation et un décaissement rapides des fonds du CERF. UN إننا نعلم أن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ركز على الحاجة إلى تخصيص أموال الصندوق المركزي وتوزيعها في الوقت المناسب.
    La réduction des fonds du FNUAP a eu un effet négatif sur les activités du CELADE dans le domaine de la formation démographique. UN 92 - وكان لتخفيض أموال صندوق الأمم المتحدة للسكان أثر سلبي على أنشطة المركز الديمغرافي المتعلقة بالتدريب الديمغرافي.
    Le Gouvernement a reçu des fonds du PNUD destinés au Projet d'aide juridique en 2011 et tout au long de 2012; UN تلقّت الحكومة تمويلاً من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفائدة مشروع المساعدة القانونية في عامي 2011 و2012؛
    À cet égard, la Directrice a engagé et continue de mener une campagne vigoureuse, dans la limite des ressources disponibles, de visites aux États membres, et est en pourparlers avec la Fondation des Nations Unies en vue d'obtenir des fonds du secteur privé. UN وفي هذا السياق ما انفك المدير ينظم حملات كثيفة، بالموارد المتاحة، في شكل زيارات إلى الدول الأعضاء، وهو يتفاوض مع مؤسسة الأمم المتحدة من أجل الحصول على تمويل من القطاع الخاص.
    Il existe un remède simple à cette difficulté – la possibilité d’exiger des fonds du marché monétaire qu’ils communiquent la véritable valeur fluctuante de leurs actifs, de sorte que chacun comprenne qu’il ne s’agit pas d’un nombre fixe. Certains régulateurs américains font pression dans cette direction. News-Commentary هناك علاج بسيط لهذه المشكلة ــ إلزام صناديق سوق المال بإظهار القيمة الفعلية المعومة لأصولها، حتى يفهم الجميع أنها ليست رقماً محدداً ثابتا. وتدفع بعض الهيئات التنظيمية في الولايات المتحدة في هذا الاتجاه. ولكن من المؤسف أن صناديق سوق المال ــ وأصدقاءها في البنوك الضخمة ــ تقاوم بشدة.
    Il est proposé de prélever ces fonds sur le solde des fonds du compte séquestre créé par la résolution 1958 (2010) du Conseil de sécurité. UN ويقترح أن يخصص هذا المبلغ من رصيد الأموال المتاحة في حساب الضمان الذي أنشئ عملا بقرار مجلس الأمن 1958 (2010).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus