"des fonds provenant" - Traduction Français en Arabe

    • من عائدات
        
    • اﻷموال من
        
    • الموارد المقدمة من
        
    • أموال رصدتها
        
    • من العائدات
        
    • اﻷموال اﻵتية من
        
    • الموارد انطلاقا
        
    • الأموال التي يحصلون
        
    74. Une part des fonds provenant d'activités de projet s'inscrivant dans le cadre du MDP sera utilisée pour : UN هاء - استخدام حصة من العائدات 74- تستخدم حصة من عائدات أنشطة مشاريع التنمية النظيفة في الأغراض التالية:
    Consciente de la nécessité de veiller à ce qu'une part des fonds provenant des activités de projet prises en compte au titre du mécanisme pour un développement propre serve à couvrir les dépenses administratives, UN وإذ يدرك ضرورة ضمان استخدام جزء من عائدات أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في تغطية النفقات الإدارية،
    vii) vi) Il faut veiller à ce qu'" une part des fonds provenant d'activités certifiées " soit utilisée pour financer le coût de l'adaptation. UN `7` `6` يجب ضمان استخدام " حصة من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة " من أجل تغطية تكاليف التكيف.
    En conséquence, une part importante des contributions sert à financer les droits afférents au transfert des fonds provenant d’autres pays au siège en Suède. UN وبالتالي تستهلك الرسوم المرتبطة بتحويل اﻷموال من البلدان اﻷخرى إلى المقر في السويد جزءاً هاماً من اﻹشتراكات الفعلية.
    La Conférence des Parties agissant comme assemblée des Parties détermine le niveau et les modalités appropriés pour le calcul de la part des fonds provenant des échanges d'unités; UN ويحدّد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه جمعية الأطراف المستوى المناسب والطرائق الملائمة لاقتطاع حصة من عائدات الاتجار بالوحدات؛
    Option 3: Décide que le Fonds pour l'adaptation sera financé au moyen de la part des fonds provenant des activités de projet exécutées au titre du mécanisme pour un développement propre et par d'autres sources de financement, notamment des contributions volontaires de Parties et des contributions d'autres entités telles que les fondations et le secteur privé; UN الخيار 3: يقرر أن يمول صندوق التكيف من حصة من عائدات أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ومن مصادر تمويل أخرى، بما في ذلك تبرعات الأطراف ومساهمات كيانات أخرى مثل المؤسسات والقطاع الخاص؛
    Dans la notification en question, celleci approuvait " l'affectation des fonds provenant des ventes de pétrole au financement des besoins liés à l'avancement des travaux sur l'usine d'éthylène " . UN ووافقت فيه على تخصيص " أموال من عائدات بيع النفط لتغطية ما يلزم من احتياجات لإحراز تقدم في العمل في وحدة الايثلين " .
    d) Veiller à ce qu'une part des fonds provenant d'activités certifiées soit utilisée : UN )د( ضمان استخدام نصيب من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة في:
    Gardant à l'esprit en outre qu'une part des fonds provenant des activités de projets certifiées relevant du mécanisme pour un développement propre est utilisée pour couvrir les dépenses administratives et aider les pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف،
    121. (74) Une part des fonds provenant d'activités de projet s'inscrivant dans le cadre du MDP sera [recueillie et4] utilisée pour : UN 121- (74) [تجمَّع و(4)] تستخدم حصة من عائدات أنشطة مشاريع التنمية النظيفة في الأغراض التالية:
    vii) Terres qui seront acquises avec des fonds provenant de la vente de parcelles qui, après vérification des superficies inscrites au cadastre, appartiennent non à des particuliers mais à l'État; UN ' ٧ ' اﻷراضي التي تم شراؤها من عائدات بيع اﻷراضي الزائدة - التي تم تحديدها بمقارنة اﻷبعـــاد الفعليــة لﻷملاك الخاصة باﻷبعاد المسجلة في إدارة تسجيل اﻷملاك العقارية - والتي تؤول للدول؛
    Il a obtenu et examiné de manière indépendante des centaines de dossiers financiers liés aux activités d'extraction et n'a trouvé aucun transfert suspect indiquant que des fonds provenant du secteur minier ont été utilisés en violation des résolutions pertinentes. UN وحصل فريق الرصد بشكل مستقل على مئات السجلات المالية المتعلقة بأنشطة التعدين وقام باستعراضها. ولم يعثر فريق الرصد على أية تحويلات مشبوهة تشير إلى أن الأموال المتأتية من عائدات التعدين تستخدم في انتهاك القرارات ذات الصلة.
    24. Décide qu'est établi un fonds d'affectation spéciale, géré par l'administrateur, qui sera alimenté par la part monétisée des fonds provenant des unités de réduction certifiée des émissions, destinée à couvrir le coût de l'adaptation, et par d'autres sources de financement; UN 24- يقرر إنشاء صندوق استئماني تابع لإدارة القيم على الصندوق، يمول من النسبة المحولة إلى نقود من عائدات وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات، المخصصة لتغطية تكاليف التكيف ومصادر التمويل الأخرى؛
    e) [[Des taxes sur] [La part des fonds provenant des mesures de limitation et de réduction des émissions de] l'aviation internationale, de l'ordre de 4 à 5 dollars É.-U. par billet, et [des] les transports maritimes internationaux;] UN (ﻫ) [فرض رسوم على] [حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد أو التقليل من الانبعاثات الناتجة عن] الطيران الدولي، بمبلغ 4-5 دولارات لكل تذكرة سفر على رحلة جوية دولية، وعلى النقل البحري؛
    d) Une part des fonds provenant des échanges d'unités effectués selon l'article 3 du présent Protocole. UN (د) حصة من عائدات الاتجار بالوحدات المنشـأة بموجب المادة 3 من هذا البروتوكول.
    [Gardant à l'esprit en outre qu'une " part des fonds " provenant des activités de projet certifiées relevant du mécanisme pour un développement propre est utilisée pour couvrir les dépenses administratives et aider les pays en développement parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation,] UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن نصيباً من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة بمقتضى آلية التنمية النظيفة يُستخدم في تغطية النفقات الإدارية وفي مساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ على الوفاء بتكاليف التكيف،
    Un participant a préconisé la mise au point de nouvelles formules de financement combinant des fonds provenant à la fois de pays bénéficiaires et de pays donateurs. UN وحث أحد المشاركين على وضع خطط تمويل جديدة بمزيج من اﻷموال من الدول المتلقية والمانحة.
    Bien que le potentiel d'augmentation des fonds provenant du secteur privé comporte ses propres limites dans de nombreuses organisations, en raison de la particularité du mandat de celles-ci, la coopération avec ce secteur permettrait d'élargir la base de donateurs et peut aussi avoir une incidence positive sur l'image des organisations. UN ومع أن إمكانية ازدياد الموارد المقدمة من القطاع الخاص محدودة في العديد من المنظمات بسبب خصائص ولايتها، فإن التعاون مع هذا القطاع سيتيح لهذه المنظمات توسيع قاعدة الجهات المانحة وقد يكون له أثر إيجابي أيضاً على صورة المنظمة.
    13. des fonds provenant de l'ONU, du Gouvernement marocain et de l'ESA ont servi à couvrir les frais de voyage par avion, l'indemnité journalière de subsistance et les frais d'hébergement de 16 participants venus de pays en développement. UN 13 - واستخدمت أموال رصدتها الأمم المتحدة وحكومة المغرب ووكالة الفضاء الأوروبية لتسديد تكاليف السفر عن طريق الجو وبدل الإقامة اليومي والإقامة لستة عشر مشاركاً من بلدان نامية.
    29. À ce jour, le programme accéléré de déminage a fonctionné exclusivement grâce à des fonds provenant du budget de l'ONUMOZ et au personnel fourni par les Gouvernements allemand, australien, bangladeshi, néerlandais et néo-zélandais. UN ٢٩ - وقد اعتمد البرنامج المعجل حتى اﻵن على اﻷموال اﻵتية من ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق دون غيرها وعلى الموظفين المقدمين من استراليا والمانيا وبنغلاديش ونيوزيلندا وهولندا.
    L'Assemblée y engageait le Secrétaire général à continuer de s'efforcer de trouver des fonds provenant de la réduction des dépenses d'administration et d'autres frais généraux qui puissent être virés au Compte pour le développement. UN وقد شجعت الجمعية العامة في ذلك القرار الأمين العام على مواصلة العمل من أجل إيجاد الموارد انطلاقا من التخفيضات المحتملة في تكاليف الإدارة والتكاليف العامة الأخرى لتحويلها إلى حساب التنمية.
    L'administration des fonds provenant de l'UNFPA par les partenaires de mise en œuvre est assurée conformément à leurs règlements, règles, pratiques et procédures financiers respectifs dans la mesure où ceux-ci sont appropriés. UN يدير الشركاء المنفذون الأموال التي يحصلون عليها من صندوق الأمم المتحدة للسكان كل حسب نظامه المالي وقواعده وممارساته وإجراءاته المالية بقدر ما تكون مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus