Toutefois, la divulgation de ces informations devrait permettre de mieux responsabiliser les administrations locales en ce qui concerne la gestion des fonds publics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيضع هذا الكشف الإدارات المحلية في موضع مساءلة أكبر من حيث تصرفها في الأموال العامة. |
Le Samoa devrait promulguer une loi sur la liberté de l'information pour rendre accessibles les informations sur l'utilisation des fonds publics et sur les décisions susceptibles de porter préjudice aux individus. | UN | وينبغي أن تصدر ساموا تشريعاً يتعلق بحرية الإعلام لإتاحة الاطلاع على ما لدى الحكومة من معلومات عن استخدام الأموال العامة وعن القرارات التي تؤثر بصورة سلبية على الأفراد. |
Dans le cadre des enquêtes qu'il a menées, le Groupe a découvert deux cas dans lesquels l'Administration de l'ancien Président, Laurent Gbagbo, avait détourné des fonds publics. | UN | اكتشف الفريق، خلال تحقيقاته، حالتين قامت فيهما الإدارة السابقة للرئيس لوران غباغبو باختلاس الأموال العامة. |
Utilisation rationnelle des fonds publics S'engager à ne pas gaspiller, détourner, utiliser abusivement ou de façon dispendieuse les fonds publics. | UN | الاقتصاد والكفاءة كفالة عدم إهدار الموارد العامة أو استخدامها بشكل غير ملائم أو بشكل مفرط. |
Aider 46 pays à intégrer une énergie durable aux plans de développement nationaux, et aider 15 pays à lever des fonds publics au niveau national | UN | تقديم الدعم إلى 46 بلدا لإدماج الطاقة المستدامة في خطط التنمية الوطنية، ودعم 15 بلدا للاستفادة من التمويل العام الوطني |
Un contrôle de la rédaction entièrement autonome pourrait dans ce genre de situation ne pas être nécessaire simplement parce que ce type de média est soutenu à même des fonds publics. | UN | وفي هذه الحالات، ربما لا تكون هناك حاجة إلى رقابة تحريرية مستقلة تماما لأن هذا الشكل من الإعلام تدعمه الأموال العامة. |
Ils ont fait remarquer que des fonds publics étaient indispensables pour donner un coup de fouet au passage à une économie verte. | UN | وأفادوا بأن الأموال العامة لا غنى عنها لتحريك الانطلاق إلى الاقتصاد الأخضر. |
Pour être constructif, le débat relatif au financement doit aller au-delà de la disponibilité des fonds publics et porter sur des incitations en faveur du financement par le secteur privé ou du financement mixte public et privé. | UN | وحتى تكون المناقشة بشأن التمويل بناءة يجب أن نتخطى مسألة توفر الأموال العامة وأن نجد الحوافز لحمل القطاع الخاص على التمويل أو اللجوء إلى تمويل مشترك بين القطاعين العام والخاص. |
Elles ont pour but d’assurer une utilisation parcimonieuse, rationnelle, intègre et transparente des fonds publics. | UN | وكان الغرض من تلك القواعد القانونية هو ضمان الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية في استخدام الأموال العامة. |
Or, comme le Groupe consultatif l'a déjà noté, la gestion des fonds publics s'est sensiblement améliorée. | UN | وكما أشار الفريق سابقا، فقد تم إحراز تحسن ملموس على صعيد إدارة الأموال العامة. |
Le financement des activités de recherchedéveloppement est assuré de manière à garantir l'utilisation transparente et efficace des fonds publics. | UN | وينبغي تمويل أنشطة البحث والتطوير بطريقة تضمن استخدام الأموال العامة بفعالية وشفافية. |
Il a aussi souligné la nécessité d'une totale transparence et de la responsabilité dans la gestion des fonds publics par le Gouvernement national de transition. | UN | كما أكد على ضرورة الشفافية والمساءلة في إدارة الأموال العامة من قبل الحكومة الانتقالية الوطنية. |
Nous restructurons notre système de gestion des finances publiques afin de renforcer la transparence dans l'usage des fonds publics. | UN | ونعكف على إعادة هيكلة نظام الإدارة المالية العامة لدينا لتعزيز الشفافية في استخدام الأموال العامة. |
Un mécanisme a été mis en place afin de distribuer des fonds publics aux pouvoirs locaux. | UN | وابتكر نظام لتوزيع الموارد العامة على الحكومات المحلية. |
Les pays développés pourraient allouer des fonds publics pour aider les pays en développement à transformer leurs économies et à s'adapter au changement climatique. | UN | وتستطيع البلدان المتقدمة توفير التمويل العام لمساعدة البلدان النامية على تحويل اقتصاداتها والتكيف مع آثار تغير المناخ. |
Selon l'Enquête de suivi 2008, un grand nombre de pays en développement ont amélioré la gestion des fonds publics. | UN | وتفيد الدراسة الاستقصائية الرصدية لعام 2008 أن عددا كبيرا من البلدان النامية قد حسّنت إدارتها للأموال العامة. |
Il est possible de soutenir que si ces journaux sont privés, il ne sont pas autonomes parce qu'ils reçoivent des fonds publics et qu'ils représentent le point de vue du gouvernement. | UN | ويمكن التحجج بأن هذه الصحف تابعة للقطاع الخاص، ولكنها ليست مستقلة لأنها تتلقى أموالا عامة وتمثل موقف الحكومة. |
Les pays en développement pourraient envisager de renforcer les mesures d'incitation à la commercialisation de la recherchedéveloppement financée par des fonds publics; | UN | :: يمكن للبلدان النامية أن تنظـر في تعزيز الحوافـز لتسويق أنشطة البحث والتطوير التي ينفَق عليها من المال العام: |
i) Accroître le pouvoir multiplicateur des fonds publics de façon à exploiter les capitaux du secteur privé; | UN | `1` زيادة إمكانات الصناديق العامة للتأثير على رأسمال القطاع الخاص؛ |
L'objectif du Fonds était de développer la capacité de l'organisation de promouvoir la bonne gouvernance dans deux secteurs spécifiques, à savoir la gestion efficace et transparente des fonds publics au service de la mise en valeur des ressources humaines et la création de milieux propices à la participation des individus et à l'expression de leurs choix. | UN | وسعى الصندوق إلى تنمية قدرة المنظمة في مجال ترويج الحكم السليم في مجالين محددين وهما: الإدارة الفعالة والشفافة للموارد العامة في مجال التنمية البشرية وتهيئة المناخ لمشاركة الشعوب وتحديد اختياراتها. |
Le problème que constitue le petit nombre d'agents de vulgarisation par rapport à celui des exploitants persiste toutefois, principalement à cause de l'insuffisance des fonds publics. | UN | بيد أن مشكلة انخفاض نسبة موظفي اﻹرشاد إلى المزارعين لا تزال قائمة، ويرجع ذلك بدرجة رئيسية إلى محدودية الموارد الحكومية. |
Ce sont essentiellement des initiatives privées, bien que certaines soient financées par des fonds publics. | UN | ويتم الشروع في هذه المبادرات أساسا بشكل شخصي مع أن هنالك بعض الأنشطة التي تموَّل جزئيا بأموال عامة. |
Il faudra d'autre part, examiner les modalités d'accès par les entreprises de pays en développement, à des technologies financées par des fonds publics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم استكشاف طرائق حصول الشركات الموجودة في البلدان النامية على التكنولوجيا الممولة تمويلا عاما. |
Dans certains pays africains, les universités et les établissements d'enseignement technique ont diversifié leurs activités à la suite de la diminution des fonds publics. | UN | وفي بعض البلدان الافريقية، قامت الجامعات والمؤسسات التقنية بتنويع أنشطتها بسبب اضمحلال التمويل الحكومي. |
Centres de développement et de transfert de technologies financés par des fonds publics | UN | مراكز لتطوير التكنولوجيا ونقلها تمول من الأموال العمومية |
Il est scandaleux de voir certains dirigeants détourner des fonds publics sur leurs comptes privés tout en réduisant leurs populations à la pauvreté la plus abjecte. | UN | ومن الفضائح أيضا أن نرى كيف يحول بعض الحكام المالية العامة إلى حساباتهم الخاصة بينما تنحدر شعوبهم إلى أتعس درجات الفقر. |
Cette méthode permet une présentation claire des comptes et facilite la prise de décisions quant à l'affectation des fonds publics. | UN | فتتحقق، بذلك، المساءلة بوضوح ويتيسر اتخاذ القرارات المتعلقة بأوجه إنفاق موارد الدولة. |