"des fonds vautours" - Traduction Français en Arabe

    • الصناديق الانتهازية
        
    • للصناديق الانتهازية
        
    • تلك الصناديق
        
    C'est cette décision et d'autres initiatives décrites en détail dans le présent rapport qui ont amené l'expert indépendant à décider de consacrer celui-ci à la question des fonds vautours. UN وقرر انطلاقاً من هذا الحدث ومن مبادرات أخرى مفصلة ضمن هذا التقرير التركيز على أنشطة الصناديق الانتهازية.
    x) Activités des fonds vautours et incidences sur les droits de l'homme; UN أنشطة الصناديق الانتهازية وأثرها على حقوق الإنسان.
    Les litiges impliquant des fonds vautours ont déjà compliqué les processus de restructuration de la dette et nui à la capacité de certains pays endettés de lutter contre l'extrême pauvreté et de réaliser les droits économiques et sociaux. UN وذكر أن الدعاوى القضائية المرفوعة من جانب الصناديق الانتهازية تُعقِّد بالفعل عمليات إعادة هيكلة الديون وتقوض قدرة بعض البلدان المدينة على مكافحة الفقر المدقع وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    E. Procédures judiciaires engagées par des fonds vautours 48−50 16 UN هاء - دعاوى الصناديق الانتهازية 48-50 20
    La dette extérieure reste un problème en souffrance. La spéculation sans scrupules des fonds vautours entrave le programme économique et politique tant des pays en développement que des pays développés. UN وأشار إلى أن مسألة الدين الخارجي ما زالت قائمة، فالمضاربة الجشعة للصناديق الانتهازية تُقوض جدول الأعمال الاقتصادي والسياسي ليس فقط في البلدان النامية ولكن أيضا في البلدان المتقدمة.
    Les récents exemples d'instances engagées auprès des tribunaux internationaux par des fonds vautours ont révélé leur caractère spéculatif et cupide. UN ولقد أظهرت أمثلة جديدة عن أعمال تلك الصناديق الجشعة كُشِف النقاب عنها في المحاكم الدولية طابع تلك الصناديق القائم على المضاربات والجشع.
    Dans la troisième partie, l'expert indépendant examine brièvement ce que sont les fonds vautours et donne quelques exemples de procédures judiciaires engagées par des fonds vautours contre des PPTE. UN وفي الجزء الثالث، يتطرق الخبير المستقل باختصار إلى ماهية الصناديق الانتهازية ويضرب بعض الأمثلة على دعاوى الصناديق الانتهازية المرفوعة ضد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Dans la cinquième partie, il recommande des mesures à prendre pour remédier aux effets négatifs des activités des fonds vautours. UN وفي الجزء الخامس، يقدم الخبير المستقل بعض التوصيات بشأن التدابير الرامية إلى التصدي للآثار السلبية الناتجة عن أنشطة الصناديق الانتهازية.
    9. Il est difficile de dire avec précision combien de procès ont été intentés par des fonds vautours. UN 9- ومن الصعب أن يشار بدقة إلى عدد الدعاوى القضائية التي رفعتها الصناديق الانتهازية.
    Cela a permis notamment à des fonds vautours d'acheter des créances irrécouvrables et d'intenter des actions en justice pour récupérer la pleine valeur faciale de celles-ci aux dépens du pays débiteur et d'autres créanciers. UN وقد مكن ذلك على وجه الخصوص الصناديق الانتهازية من شراء الديون المتخلف عن دفعها والتقاضي لتحصيل كامل القيمة الإسمية على حساب البلد المدين وجهات دائنة أخرى.
    L'argent, destiné à la réduction de la pauvreté et à des services sociaux de base, tels que la santé et l'éducation, est utilisé pour répondre aux demandes importantes de versements des fonds vautours. UN وتحوّل الأموال المخصصة لأنشطة الحد من الفقر والخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الصحة والتعليم إلى تسوية المطالبات الهائلة التي تقدمها الصناديق الانتهازية.
    Il invite instamment aussi tous les autres pays, en particulier les principaux pays créanciers, à envisager d'urgence des cadres juridiques pour mettre un terme aux pratiques prédatrices des fonds vautours sur leur territoire. UN ويحث الخبير المستقل أيضاً جميع البلدان الأخرى، ولا سيما البلدان الدائنة الرئيسية، على النظر بصورة عاجلة في تنفيذ أطر قانونية تستهدف تقليص أنشطة الصناديق الانتهازية الشرهة ضمن ولاياتها القضائية.
    79. Les paradis fiscaux favorisent les pratiques des fonds vautours en leur permettant de fonctionner dans le secret et l'opacité. UN 79- وتساند الملاوذ الضريبية نشاط الصناديق الانتهازية بضمان السرية وعدم الشفافية في تشغيل هذه الصناديق.
    80. Les activités des fonds vautours mettent en lumière certains des problèmes du système financier mondial et témoignent du caractère inéquitable du système actuel. UN 80- وتبرز أنشطة الصناديق الانتهازية بعض المشاكل المواجهة في النظام المالي العالمي وتدل على طبيعة النظام الحالي المجحفة.
    L'expert indépendant invite donc instamment tous les pays, créanciers comme débiteurs, à envisager d'adopter d'urgence des lois qui rendent illégale la réalisation de gains exorbitants par des fonds vautours dans leurs juridictions respectives. UN ويطلب الخبير المستقل بالتالي من جميع البلدان الدائنة والمدينة على السواء أن تنظر بصورة ملحة في سن تشريعات تجعل استغلال الصناديق الانتهازية لظروف الربح الفاحش أمراً غير مشروع ضمن ولاياتها القضائية المعنية.
    47. La section suivante passe en revue les mesures législatives que des pays ont prises ou envisagent de prendre pour lutter contre le problème des fonds vautours. UN 47- ويستعرض الجزء التالي بإيجاز التدابير التشريعية التي اتخذها أو يبحثها كل بلد من البلدان تصدياً لمشكلة الصناديق الانتهازية.
    En Belgique, le Sénat a approuvé en mai 2008 une loi qui interdit les procès intentés par des fonds vautours dans le pays. UN وفي بلجيكا، اعتمد مجلس الشيوخ في أيار/ مايو 2008 قانوناً يحظر تقاضي الصناديق الانتهازية في البلد().
    52. Il y a lieu de se féliciter des initiatives qui ont été prises par la Belgique, les États-Unis et le Royaume-Uni, ou que ces pays sont en train de prendre, pour mettre un terme aux activités des fonds vautours. UN 52- والمبادرات التي اضطلع أو يجري الاضطلاع بها في بلجيكا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لكبح نشاط الصناديق الانتهازية جديرة بالثناء.
    Si les créances détenues par des fonds vautours ne représentent pas l'essentiel de la dette des pays pauvres, les indemnités qui leur sont octroyées à l'issue des procès qu'ils intentent viennent grever lourdement les budgets de ces pays. UN ولا تمثل الديون التي هي في حوزة الصناديق الانتهازية الجزء الأكبر من ديون البلدان الفقيرة، إلا أن المبالغ المحكوم بدفعها في سياق الدعاوى القضائية التي ترفعها تلك الصناديق تمثل عبأً لا يستهان به على ميزانيات تلك البلدان.
    Les poursuites engagées par des fonds vautours amenuisent les gains induits par l'allégement de la dette en empêchant les PPTE d'utiliser les ressources ainsi libérées pour leurs programmes de développement et de réduction de la pauvreté, mettant ainsi en péril le respect par ces pays de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN 50- وتمحو الدعاوى القضائية للصناديق الانتهازية المكاسب الناتجة عن تخفيف أعباء الديون عن طريق منع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من استخدام الموارد المحررة نتيجة تخفيف أعباء الديون لبرامجها الخاصة بالتنمية والحد من الفقر، مما يهدد وفاء هذه البلدان بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    62. De l'avis de l'expert indépendant, la communication de l'EMTA et des préoccupations analogues exprimées par d'autres partisans des fonds vautours semblent reposer sur l'idée erronée que les marchés ont des mécanismes d'autocorrection efficaces. UN 62- وحسب تقدير الخبير المستقل، يبدو أن بيان الرابطة التجارية للأسواق الناشئة وما أثارته جهات أخرى مؤيدة للصناديق الانتهازية من شواغل مماثلة يقوم على الافتراض الخاطئ بأن الأسواق لديها آليات فعالة للتصحيح الذاتي.
    On peut donc arguer que l'opposition de l'EMTA à des mesures législatives visant à réduire l'activité des fonds vautours est davantage motivée par la volonté de défendre ses propres intérêts que par un souci véritable d'améliorer les perspectives de développement des pays pauvres. UN ويمكن بالتالي التأكيد أن الرابطة التجارية تعترض على التدابير التشريعية الرامية إلى تقليص نشاط تلك الصناديق بحافز المصلحة الذاتية أكثر منه بدافع شعور فعلي بالقلق بشأن الفرص المحتملة لتنمية البلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus