Djibouti est donc contraint de maintenir un état de préparation militaire devant la possibilité d'une incursion forcée des forces érythréennes sur notre territoire. | UN | ولذلك اضطرت جيبوتي إلى أن تظل في حالة من التأهب العسكري تحسبا لشن القوات الإريترية لغارة قوية على أراضينا. |
À l'intérieur de la zone temporaire de sécurité, les rôles de la MINUEE et des forces érythréennes sont désormais inversés. | UN | وقد انعكست أدوار البعثة والقوات الإريترية داخل المنطقة الأمنية المؤقتة - حيث تقوم القوات الإريترية الآن برصد البعثة. |
Le conflit armé a éclaté en mai 1998 lorsque des forces érythréennes ont franchi la frontière et occupé des zones sous administration éthiopienne. | UN | وقد بدأ الصراع المسلح في أيار/مايو 1998 عندما عبرت القوات الإريترية الحدود واحتلت مناطق تخضع للإدارة الإثيوبية. |
Le 13 mai 1998, le Conseil des ministres et le Parlement éthiopien ont adopté une résolution condamnant l'invasion du 12 mai et exigeant le retrait inconditionnel et immédiat des forces érythréennes du territoire éthiopien. | UN | في 13 أيار/مايو 1998، اعتمد مجلس الوزراء والبرلمان الإثيوبيان قرارا أدان اجتياح 12 أيار/مايو، وطالب بالانسحاب غير المشروط والفوري للقوات الإريترية من الأراضي الإثيوبية. |
— Redéploiement des forces érythréennes depuis Badme et ses environs, en témoignage de bonne volonté et de respect pour l'OUA; | UN | ● إعادة نشر القوات اﻹريترية خارج بادمي وضواحيها كدليل على حسن النية وإيلاء الاعتبار لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛ |
Il y a tout juste trois semaines, à Alger, les pourparlers indirects parrainés par l'OUA ont échoué parce que l'Érythrée a refusé d'entamer des discussions de fond sur la mise en oeuvre du plan de paix de l'OUA et, en particulier, sur le retrait pacifique des forces érythréennes du territoire éthiopien occupé. | UN | فمنذ ثلاثة أسابيع فقط تعطلت عملية المحادثات عن قرب التي جرت تحت إشراف منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر، بسبب رفض إريتريا الدخول في مفاوضات جدية لتنفيذ خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية، وبصفة خاصة التفاوض بشأن انسحاب القوات الإريترية سلميا من الأراضي الإثيوبية المحتلة. |
e) Les forces d'agression ont enlevé les cadavres de tous les soldats des forces érythréennes tombés devant les positions de défense; | UN | (هـ) لجأت القوات المعتدية إلى سحب كل جثث القتلى من القوات الإريترية من أمام المواقع الدفاعية. |
f) Les prisonniers ont reconnu la participation des forces érythréennes dans cette attaque. | UN | (و) اعترف الأسرى بمشاركة القوات الإريترية في الهجوم. |
Au cours de la période considérée, la Mission a pu recueillir de nouvelles informations sur les positions et les activités des forces érythréennes se trouvant en dehors de la Zone de sécurité temporaire. | UN | 4 - تمكنت البعثة بواسطة عمليات الرصد التي قامت بها خلال الفترة المستعرضة من الحصول على معلومات إضافية عن مواقع وأنشطة القوات الإريترية المعاد نشرها خارج المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Si nous replaçons les déclarations successives faites pendant le processus de paix au sujet du retrait des forces érythréennes des territoires éthiopiens, il ne fait aucun doute que l'Érythrée a commis une agression contre l'Éthiopie en mai 1998. Qu'on en juge : | UN | وإذا وضعنا هذه البيانات المتتالية التي صدرت أثناء العملية السلمية والتي تطلب انسحاب القوات الإريترية من الأراضي الإثيوبية في سياقها، فإنها تنص بما لا يدعو إلى الشك أن إريتريا ارتكبت عدوانا ضد إثيوبيا في أيار/مايو 1998: |
e) Contrôler simultanément les positions des forces érythréennes qui doivent se redéployer, afin de rester à une distance de 25 kilomètres des positions desquelles les forces éthiopiennes doivent se redéployer; | UN | (هـ) القيام، في نفس الوقت، بمراقبة مواقع القوات الإريترية المقرر إعادة نشرها، حتى تظل على بُعد 25 كيلومترا من المواقع التي سيعاد نشر القوات الإثيوبية فيها؛ |
a) L'attaque et le pilonnage de l'artillerie sur un front de 180 kilomètres prouvent l'implication des forces érythréennes car une attaque de cette envergure nécessite les moyens d'un État dont ne dispose pas le mouvement rebelle, d'autant plus que les zones ciblées sont situées sur la frontière et ne peuvent être atteintes qu'à partir du territoire de l'Érythrée; | UN | (أ) أن الهجوم والقصف المكثّف على جبهة طولها 180 كيلومترا يؤكد تورط القوات الإريترية في هذا الهجوم الذي يحتاج تنفيذه إلى إمكانيات دولة لا قبل لحركة التمرد بها، خاصة وأن المناطق التي تمت مهاجمتها هي مناطق تقع على الحدود مباشرة ولا يمكن الوصول إليها إلا من داخل الأراضي الإريترية. |
Le processus de paix a été mis en mouvement en juin 1998 sur la proposition américano-rwandaise (S/1998/496, annexe I) qui, dans son essence, comprenait le retrait des forces érythréennes du territoire éthiopien, le rétablissement du statu quo ante, et, à cette fin, la démarcation de l'ensemble de la frontière. | UN | بدأت العملية السلمية بتقديم الاقتراح الأمريكي الرواندي في حزيران/يونيه 1998 (S/1998/496، المرفق الأول)، ويعتمد في جوهره على انسحاب القوات الإريترية من الأراضي الإثيوبية، والعودة إلى الوضع السابق، ورسم الحدود بأكملها، بهذا التسلسل. |
À partir de cet accord, un calendrier détaillé portant sur le redéploiement des troupes éthiopiennes (12-26 février) et la réorganisation des forces érythréennes (17 février-3 mars) a été arrêté à la réunion de la Commission de coordination militaire tenue à Nairobi le 6 février. | UN | وعلى أساس هذا الاتفاق، تم في اجتماع لجنة التنسيق العسكرية المعقود في نيروبي في 6 شباط/فبراير وضع جدول زمني مفصل لإعادة انتشار القوات الإثيوبية (12 شباط/ فبراير - 26 شباط/فبراير) وإعادة ترتيب أوضاع القوات الإريترية (17 شباط/فبراير - 3 آذار/مارس). |
Le redéploiement des forces éthiopiennes, à partir de la future zone de sécurité temporaire, a été vérifié par la MINUEE le 7 mars 2001; il a été suivi par le réarrangement des forces érythréennes, achevé le 16 avril. | UN | وتحققت البعثة في 7 آذار/مارس 2001 من إعادة انتشار القوات الإثيوبية من هذه المنطقة المقرر إنشاؤها وأعقبت ذلك عملية إعادة تمركز للقوات الإريترية التي اختُتمت في 16 نيسان/أبريل. |
— Redéploiement des forces érythréennes se retirant de Badme et de ses environs à titre de geste de bonne volonté et de considération à l'égard de l'OUA; | UN | ● إعادة نشر القوات اﻹريترية من بادمي ومشارفها إبداء لحسن النية واحتراما لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛ |